https://wodolei.ru/catalog/vanni/metallicheskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Представления не имею.
- Я тебе подскажу. Я родился неподалеку от университета, основанного
Томасом Джефферсоном. В день окончания колледжа мне присвоили звание
младшего лейтенанта запаса аэрокосмических войск. Меня повышали в звании
дважды. Мой второй инициал означает "Джон".
Она сообразила менее чем за секунду:
- Капитан... Джон... Картер. Из Вирджинии.
- Великолепный образец настоящего мужчины, - подтвердил я. - Каор,
Дея Торис. Рад служить тебе, моя принцесса. Отныне и навеки!
- Каор, капитан Джон Картер. Гелиум счастлив принять тебя [капитан
Джон Картер из Вирджинии (США) и его жена Дея Торис из Гелиума (планета
Марс) - главные герои цикла романов американского писателя Эдгара Берроуза
(1875-1950) о марсианах; "Каор" - по Берроузу, марсианское приветствие].
Хохоча, мы повалились в объятия друг другу. Через некоторое время
хохот смолк и перешел в новый поцелуй.
Когда мы разомкнули губы, чтобы глотнуть воздуху, Хильда похлопала
меня по плечу:
- Над чем это вы так заливаетесь?
- Сказать ей, Дити?
- По-моему, не стоит. Разболтает.
- Еще чего! Чтобы я да разболтала? Я знаю твое полное имя, я держала
тебя на руках при крещении - и то ни одной живой душе не сказала. Ох и
мокрая же ты была тогда! С обоих концов. Ну, так что?
- Ладно, так и быть, скажем. Нам не надо жениться, мы уже женаты.
Очень давно. Больше ста лет.
- Что-что? - встрепенулся папочка. Я объяснил. Он подумал и кивнул: -
Логично.
И тут же вернулся к своей записной книжке, в которой делал какие-то
пометки. Потом опять обратился ко мне:
- Ваш кузен Зебулон... в телефонной книге его телефона, я думаю, нет?
- Скорее всего, нет, но разыскать его нетрудно, он живет в отеле
"Нью-Раффлз".
- Прекрасно. Попробую позвонить и в университет, и в отель. Доктор...
э-э... сын... Зеб, нельзя ли вызвать Сингапур прямо отсюда? Мой
комкредитный код NA 801-75-39-32 Z*Z. (Коммуникационный кредит категории
зет-звездочка-зет! Нечего опасаться, что будущий тесть окажется у меня на
иждивении.)
- Папа, - вмешалась Дити, - тебе не следует тревожить профессора
Картера - Зебулона Картера - в это время суток.
- Но помилуй, дочь, в Сингапуре сейчас время не позднее, там
сейчас...
- Знаю, я умею считать. Ты просишь его о любезности, так не прерывай
его послеобеденный отдых.
- Но в Сингапуре вовсе не полдень. Там...
- Сиеста. Еще жарче, чем в полдень. Так что подожди.
- Папа, Дити права, - перебил я, - но совсем не поэтому. Насколько я
понимаю, то, что вы хотите у него выяснить, - это для вас отнюдь не вопрос
жизни и смерти. А вот звонить из этой машины, да еще по вашему коду - это,
возможно, как раз вопрос жизни и смерти для нас всех. Пока мы не выяснили,
кто такие эти "ребята в черных шляпах", я бы вам советовал звонить только
из телефонов-автоматов и притом не по коду, а только за нью-доллары.
Скажем, из Пеории. Или из Падьюки. Потерпите, а?
- Ну, раз так, сэр, - потерплю, конечно. Хотя я совершенно не в
состоянии поверить, что кому-то понадобилось меня убить.
- На это указывают все имеющиеся данные.
- Согласен. Но эмоционально я все еще не могу это воспринять.
- Его надо бейсбольной битой, иначе он ничего эмоционально не
воспримет, - сказала Хильда. - Как я его уламывала, когда Джейн предложила
ему руку и сердце!
- Ну что ты, Хильда, милая, это абсолютно не соответствует
действительности. Я написал моей покойной возлюбленной учтивое письмо, в
котором говорилось...
Я не стал дослушивать их спор и попытался расширить круг имеющихся
данных:
- Ая Плутишка!
- Да, босс?
- Займись новостями, голубушка.
- Есть, босс.
- Параметры поиска: время - начиная с двадцати одного ноль-ноль.
Регион - Калифорния, Невада, Юта. Персоналии - твой добрый босс; доктор
Джейкоб Берроуз; доктор Ди-Ти Берроуз; миз Хильда Корнерс... - Я на
секунду задумался. - Профессор Альберт Синус.
Включать в список старого дурака Азинуса было как-то странно, но
между ним и папочкой произошел скандал, а много-много лет назад лучший из
моих учителей сказал: "Никогда не пренебрегай так называемыми тривиальными
корнями уравнения" - и добавил, что за тривиальные корни были присуждены
две Нобелевские премии.
- Закончен ли ввод параметров, босс?
Доктор Берроуз положил мне руку на плечо:
- Может ваш компьютер заодно проверить и наличие каких-либо сообщений
о вашем кузене?
- Гм... пожалуй, может. Она хранит шестьдесят миллионов байтов, потом
стирает все, что не переведено в постоянную память. Но ее память для
текущих новостей на шестьдесят процентов ориентирована на Северную
Америку. Попробуем. Ая, лапочка!
- Жду распоряжений, босс.
- Дополнение. Вначале поиск по ранее введенным параметрам. Затем
поиск по новой программе. Время - от настоящего момента до самого раннего
вхождения. Регион - Сингапур. Персоналия - Зебулон Эдвард Картер, он же Эд
Картер, он же д-р З.Э.Картер, он же профессор З.Э.Картер, он же профессор
либо доктор Картер из университета Раффлз.
- Две последовательные программы поиска. Принято к исполнению, Зеб.
- Ты умница, Ая.
- По-моему, босс, ты такие слова всем девушкам говоришь. Поняла,
прием.
- Конец связи, Ая. Выполняй!
- Агентство АЛ, Сан-Франциско. Загадочный взрыв нарушил безмятежную
тишину университетского кампуса... - Из сообщения, заканчивавшегося
обычным в таких случаях обещанием арестовать виновников "незамедлительно",
явствовало следующее: предполагалось, что все мы погибли. Главный коп
нашего поселка заявил, что у него есть версия, но он пока что оставит ее
при себе - иными словами, ему было известно еще меньше, чем нам. Поскольку
мы считались "предположительно погибшими" и поскольку в сообщении ничего
не говорилось о каких-либо угонах или иных проделках, которые не нравятся
авиаинспекции, я заключил, что в поле зрения полицейских радаров мы не
попали, а если и попали, то уже после того как сделались одним из
многочисленных пятнышек в небе, ведущих себя вполне законопослушно. То,
что в сообщении не упоминалось об исчезновении моей Аи Плутишки, меня не
удивило, так как я прибыл и припарковал ее одним из последних, да и вообще
мог приехать на такси, на общественной капсуле или прийти пешком. Доктор
Синус не упоминался, ни слова не было и о скандале. Гостей допросили и
отпустили. Пять машин, припаркованных вблизи места взрыва, получили
повреждения.
- Невада - информации нет. Юта - агентство ЮПИ, Солт-Лейк-Сити. Пожар
неподалеку от кампуса университета штата Юта в Логане уничтожил... - Снова
Черные Шляпы, причем Дити и ее папа, оказывается, погибли дважды, так как
полиция пришла к выводу, что они задохнулись в дыму и сгорели. Больше
никто не пострадал и не пропал без вести. Причиной пожара была сочтена
неисправная электропроводка. - Конец полученной информации, Зеб. Начинаю
второй поиск. - Ая замолчала.
- Кто-то очень вас не любит, папа, - заметил я.
- Боже мой! Все погибло, все! - ужаснулся он.
- Может быть, где-то есть другие экземпляры ваших работ? И вашей...
установки?
- Что? Да нет, гораздо хуже! Погибла моя невосполнимая коллекция
ранних приключенческих журналов. "Таинственные истории", "Аргоси", ранние
Гернсбеки, "Тень", "Черная маска" - о Боже!
- Для папы это действительно страшный удар, - шепнула мне Дити, - да
и я сейчас, наверно, зареву. Я же училась читать по этой коллекции.
"Воздушные асы", "Чудеса авиации", полный комплект клейтоновских
"Захватывающих историй"... Все это оценивалось в двести тринадцать тысяч
нью-долларов. Дедушка начал собирать, папа продолжал, ну а я выросла среди
этого богатства...
- Бедная ты моя, - обнял я Дити. - Надо было их перевести на
микрофиши.
- Мы перевели. Но это совсем не то, что держать журналы в руках.
- Да, ты права. Ладно, а как насчет этой... ну, тайны в подвале?
- Что еще за тайна в подвале? - вмешалась Шельма. - Зебби, ты стал
изъясняться прямо как Лавкрафт [Говард Ф.Лавкрафт (1890-1937) -
американский писатель, создатель "литературы ужасов"].
- Я тебе потом объясню, Шельмочка. Успокой пока Джейка, мы заняты,
Ая!
- Слушаю, Зеб. Что стряслось?
- Карту на дисплей, пожалуйста. - Мы находились где-то над серединой
северной Невады. - Следование по маршруту отменяется, переходи на
произвольный полет. Назови ближайший центр графства.
- Уиннемака и Элко. Равноудалены от нашего местонахождения с
точностью до одного процента. Прибыть в Элко сможем раньше, так как
необходимое отклонение от курса составит всего одиннадцать градусов к югу.
- Дити, ты хочешь выйти замуж в Элко?
- Зебадия, я буду счастлива выйти замуж в Элко.
- Значит, летим в Элко, но до полного счастья, возможно, придется еще
немного потерпеть. Ая, курс на Элко, скорость нормальная гражданская.
Сообщи, через сколько минут ожидается прибытие.
- Поняла, курс на Элко. Прибытие ожидается через девять минут
семнадцать секунд.
- Ну Джейк, ну милый, успокойся, мамочка с тобой, - проворковала
Хильда. Но тут же перешла на свой разносный капральский тон: - Кончай
темнить, Зебби! Какая там у вас тайна и в каком подвале?
- Шельма, не суй нос куда не просят. У папочки была одна вещь, теперь
она погибла, остальное не твое дело.
- Она не погибла, - сказал доктор Берроуз. - Зеб имеет в виду мой
континуумоход, Хильда. С ним все в порядке. Он не в Логане.
- Что это еще за чертовщина - континуумоход?
- Папа имеет в виду, - объяснила Дити, - свою машину времени.
- Ну, так бы и сказал! Кто ж не знает про машину времени! "Машина
времени" Джорджа Пэла, классика, можно сказать. Я ее сто раз видела по
ящику. Обожаю старые киношки по ночам.
- Шельма, - поинтересовался я, - ты умеешь читать?
- Конечно, умею! Мама мыла раму.
- Ты когда-нибудь слыхала про Герберта Уэллса?
- Слыхала! Ничего себе. Я с ним спала!
- Ты хвастливая блудливая бабка, но не настолько бабка, чтобы это
могло иметь место. Когда мистер Уэллс умер, ты была еще девственницей.
- Клеветник! Джейк, побей его, он меня оскорбил.
- Зеб не хотел тебя обидеть, дорогая, я уверен. А бить людей я не
могу, даже когда они того заслуживают: мне Дити не разрешает.
- Надо будет за тебя как следует взяться.
- Закончен второй поиск, - доложила Ая Плутишка. - Жду распоряжений.
- Доложи результаты второго поиска, пожалуйста.
- Агентство Рейтер, Сингапур. Об экспедиции Марстона на Суматре
по-прежнему нет никаких известий, сообщают местные власти в Палембанге.
Экспедиция должна была возвратиться еще тринадцать дней назад. Помимо
профессора Марстона и проводников и помощников из местного населения, в
состав экспедиции входят доктор З.Э.Картер, доктор Сесил Янг и мистер
Джайлз Смайс-Белиша. Министр туризма и культуры заявил, что поиски
пропавших будут продолжаться. Конец полученной информации.
Бедняга Эд! Мы никогда не поддерживали близких отношений, и я никак
не думал, что это известие причинит мне такую боль. Мне хотелось
надеяться, что он вляпался в какое-нибудь сомнительное любовное
приключение, а не сложил голову где-то в джунглях от удара мачете, но все
говорило скорее о последнем.
- Папа, помните, я сказал, что кто-то не любит вас. Так вот, теперь
мне кажется, что этот кто-то не любит математиков, занимающихся n-мерными
пространствами.
- Похоже на то, Зеб. Очень надеюсь, что ваш кузен жив - такой
блестящий ум! Это была бы огромная потеря для всего человечества.
(И для него самого, сказал я себе. И для меня. Поскольку семейный
долг обязывает меня принимать какие-то меры, а это в моих планах не
числилось, в них числился медовый месяц.)
- Ая!
- Слушаю, Зеб.
- Дополнение. Третья программа поиска новостей. Параметры поиска
идентичны параметрам второй программы. Добавить новый регион: Суматра.
Добавить все имена собственные, содержащиеся в информации, полученной по
второй программе. Осуществлять постоянно впредь до отмены. Полученную
информацию хранить в постоянной памяти. Докладывать более свежую
информацию первой. Начинай.
- Начинаю, босс.
- Ты лапочка, Ая.
- Спасибо, Зеб. Посадка в Элко через две минуты семь секунд.
Дити сжала мою руку еще сильнее.
- Папа, по-моему, как только я стану законной миссис Джон Картер, мы
все поедем в Гнездышко.
- Что? Ну конечно.
- И ты тоже, тетя Хильда. Домой тебе возвращаться опасно.
- Наши планы претерпели небольшое изменение, моя милая. Будет двойная
свадьба. Джейк и я.
Известие явно оказалось для Дити неожиданным, хотя, судя по всему, и
не огорчительным.
- Папа?..
- Хильда наконец согласилась выйти за меня замуж, детка.
- Врет, - сказала Хильда. - Джейк меня никогда об этом не просил и
сейчас тоже не просил. Я сама ему объявила. Улучила момент: он как раз
сокрушался насчет потери своих фанташек и утратил сопротивляемость. Это
необходимо, Дити: я обещала Джейн заботиться о нем, и я заботилась -
твоими руками - до сегодняшнего дня. Но теперь ты должна заботиться о
Зебби, смотреть, как бы он чего не натворил, утирать ему сопли... вот мне
и пришлось самолично связать Джейка по рукам и ногам, чтобы не нарушить
слово, данное покойной подруге. А то раньше я забиралась к нему в постель
только украдкой, от случая к случаю.
- Помилуй, Хильда, что ты говоришь, ты ни разу не была у меня в
постели!
- Не срами меня перед детьми, Джейк. Я же испытала тебя, прежде чем
позволить Джейн выйти за тебя замуж, этого-то ты не посмеешь отрицать.
- Ну хорошо, милая, не буду спорить, - сдался Джейк.
- Тетя Хильда... ты любишь папу?
- Стала бы я иначе выходить за него, как ты полагаешь, а? Свое
обещание покойнице я могла бы исполнить и без этого:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я