https://wodolei.ru/brands/Stiebel_Eltron/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Уж больно по-научному, — слегка обиженно произнес он, и Мэри рассмеялась.
— Да нет, скорее, как в детективных романах. Но уверяю вас мне и впрямь это надо знать.
Инспектор подтянул к себе телефон и набрал номер.
— Как же мне не пришло в голову поинтересоваться этим? — Кремень был слегка уязвлен, что оплошал.
Он позвонил в банк. Клерк, с которым в конце концов ему удалось переговорить, сообщил даты. Оказалось, что чеки выставлялись к оплате семнадцатого февраля, семнадцатого апреля, семнадцатого мая, семнадцатого декабря прошлого года. Кремень записал даты и придвинул листок девушке.
— Так я и думала! — Ее глаза сияли. — Каждый раз семнадцатого!
— Поразительно! Может, теперь расскажите, что все это значит?
Она кивнула.
— Расскажу, но через неделю! Мне еще самой надо во многом разобраться. С вами я хотела поговорить о другом, мистер Смит. — Голос девушки дрожал. — Не знаю, может, у меня богатое воображение, но мне кажется, что за мной все время следят. Точно знаю: за мной вчера шел какой-то мужчина. На Оксфорд-стрит я потеряла его из виду; на Риджент-стрит остановилась посмотреть на витрину и снова увидела его. Довольно неприятный тип с рыжими усами.
Кремень от души расхохотался.
— Это сержант Мэйсон, детектив. Да, он не такой красавчик, как я.
— Детектив? — Изумленная, Мэри широко раскрыла глаза.
Кремень кивнул.
— Разумеется, дорогая моя юная леди. Ведь мне приходится заботиться о вашей безопасности. Мои люди не спускают с вас глаз — и вовсе не потому, что вы под подозрением. Сейчас вы под нашей защитой.
Девушка глубоко вздохнула.
— Вы даже не представляете, какое облегчение я сейчас испытываю. У меня уже нервы стали сдавать. Если бы не это, я бы вряд ли пришла к вам.
— Так как насчет семнадцатых чисел? Неужели вы думаете, что поступите мудро, если не расскажете о своих подозрениях?
Мэри решительно покачала головой.
— Я существо загадочное и довольно слабое.
Кремень относился к ней с симпатией, но после этих слов почувствовал сильное раздражение и даже едва сдержался, чтобы не сказать резкость.
Когда молодая актриса ушла, он решил пройтись, чтобы развеяться. Мысли снова вернулись к Лео Морану, а ноги принесли в мастерскую Дика Алленби. И через минуту он сидел в любимой позе на верстаке, а изобретатель, ероша волосы, взволнованно ходил по мастерской.
— Она даже не представляет, чем все это может кончиться! Этот человек ни перед чем не остановится. Он, может, все еще думает, что выписка у нее. Ее скрытность и упрямство просто выводят меня из равновесия…
— Представьте, меня тоже!
Кремень ловко откупорил бутылку пива. Он благодушествовал, предоставляя событиям идти своим чередом. Инспектор не знал, что судьба уже стояла рядом и готовила ему новый неожиданный сюрприз.
— Давно ее видели?
— Сегодня… Просила одолжить ей Бинни.
— Одолжить ей Бинни? Что это значит? Зачем?
— Он сейчас служит у меня. Она говорит, что хочет разузнать о прежней служанке мистера Лайна. Та сейчас живет в Ньюкасле под вымышленным именем. Она хочет, чтобы Бинни съездил и опознал ее. Я говорил с Бинни, он вроде ее помнит. Пожилая женщина, и у нее беспутный сын с очень скверным характером.
Кремень Смит угрюмо хмыкнул:
— Мне об этом она ничего не говорила. Так Бинни теперь служит у вас? Так и дом теперь ваш? И что вы собираетесь с ним делать?
— Продать, — быстро ответил Дик. — Уже есть и покупатели.
Раздался стук в дверь, принесли телеграмму. Кремень наблюдал, как молодой человек вскрывает ее, как пробегает глазами по строчкам. И вдруг увидел, как Дик беззвучно открыл рот и застыл на мгновенье. Затем без единого слова протянул телеграмму инспектору. Она была отправлена из Саннингдейла:
«Относительно запатентованного пневматического оружия, украденного у вас: устройство, отвечающее присланному описанию, найдено в Тойн-Коупсе на дне ямы под телом мужчины, предположительно, Джеральда Дорнфорда, проживающего на Хаф-Мун-стрит, Лондон. Немедленно явитесь в полицейский участок Саннингдейла для опознания».
В участок они поехали вместе. Дик без труда опознал поржавевший стальной корпус, который был когда-то его изобретением. Другое и более ужасное опознание он оставил Кремню.
Инспектор вернулся с места трагедии и рассказал подробности. Машину Джерри нашли менее чем в ста ярдах от ямы, где обнаружили тело. Она проскочила заросший вереском участок болота и остановилась в небольшой рощице.
— Это его машина, и восстановить картину случившегося, думаю, особого труда не составит. В автомобиле лежала вечерняя газета, датированная днем, когда убили старика Лайна.
— Бедняга! Кто его убил? Или это естественная смерть? — спросил Дик.
Кремень покачал головой.
— Несчастный случай. Ружье ведь было заряжено? Разберете эту штуку и скажете, заряжено ли оно еще. Думаю, нет. Ружье украл Дорнфорд — тут сомнений нет. То ли он испугался, то ли не мог продать, и решил избавиться от него. Посчитал, что это удобней всего сделать на своей земле. Захватил с собой лопату — мы нашли ее — вырыл яму и, видимо, бросил в нее ружье. От удара оно выстрелило. Пуля прошла навылет; мы нашли ее в стволе сосны у него за спиной. В кармане у него лежал судебный иск об уплате долга. От адвокатской конторы «Стелби», которая работала на Лайна. Нашли еще интересную записку, от которой не поздоровится некоему Хулесу, когда мы его найдем.
— В этом я помогу вам, — с готовностью подхватил Дик. — Я хорошо знаю его привычки.
Они вернулись в Лондон поздно вечером. Смит выглядел расстроенным.
— А ведь я думал, что Дорнфорд имеет какое-то отношение к убийству вашего дядюшки. И даже занес его в список подозреваемых. Теперь-то ясно, что сделать он этого не мог.
Несмотря на поздний час, Дик решил найти Мэри, чтобы сообщить ей печальную новость. Хотя Дорнфорд ему никогда не нравился, но Мэри, казалось, не разделяла его неприязни. В этом была доля справедливости. Ибо женщины почему-то благосклонны к шалопаям вроде Джерри.
Дик звонил раз за разом, но Мэри не вернулась домой до глубокой ночи. Когда, наконец, она подняла трубку, голос ее был необычно оживленный.
— У меня выдался удивительный день, Дик, и завтра я собираюсь поразить нашего друга. Хотя нет, не завтра, а послезавтра.
Он осторожно сообщил о гибели Джерри, но его сенсация устарела.
— Я прочла об этом в вечерних газетах. Бедняга!
Дик Алленби провел бессонную ночь. Он представлял, каким опасностям подвергает себя Мэри, и не находил себе места. Едва дождавшись утра, Дик позвонил девушке. Она уже ушла. Он позвонил Кремню. Тот попытался успокоить его.
— Я приставил к ней самого толкового детектива Скотленд-Ярда. Велел не выпускать из виду ни днем, ни ночью. Так что не волнуйтесь. — Он осторожно спросил. — Она не сказала, что уже разузнала? Единственное, что мне удалось выяснить от моих людей — она рыщет по пригородам Лондона и делает кучу покупок.
— Покупок? — недоверчиво переспросил Дик. — Каких покупок?
— В основном соленья, хотя бывает и ветчина. Вчера, например, потратила в лавке целый час, покупая чай. Работает по-научному!
Сказать по правде, Кремню было не до шуток. Наоборот, он с трудом сдерживал раздражение, которое вызывала у него его добровольная, но скрытная помощница. Загадок он терпеть не мог.
В тот день Мэри сильно отклонилась от обычного маршрута своих поисков. Она рано ушла из дому и отправилась в Мэйдстоун, где большую часть дня провела за разговором с деревенским сапожником — дряхлым и нудным старикашкой со слабой памятью. В город она вернулась около пяти, едва держась на ногах от усталости. Горячая ванна и двухчасовый отдых вернули ее к жизни. Когда Мэри застегнула длинный плащ и вышла на улицу, она вновь была полна энергии и решительности.
Было десять часов вечера. Накрапывал дождь. Девушка остановила такси и велела ехать на вокзал. Горемыка Бинни ждал ее на платформе. Хотя ночь выдалась теплой, он надел пальто и теплый шарф, и весь его облик представлял собой немой укор. Полисмен, следивший за ней, видел, как они разговаривали. Он забавлялся, глядя на мученический вид слуги покойного мистера Лайна. О его принудительном путешествии в провинцию полицейские прослышали еще накануне.
Бинни поручение было явно не по душе.
— Не думаю, что я справлюсь, мисс. Люди ведь с годами меняются, особенно старые. И я мало ее знал. После того, как меня взяли на работу, она пробыла в доме всего три дня.
— Так что, не узнаете?
Бинни замялся.
— Узнаю, наверно. Должен сказать, мисс, мне не нравятся эти ночные поездки. Я однажды уже побывал в железнодорожной катастрофе и до сих пор не могу отойти. Когда умер бедный мистер Лайн и все эти газетчики посбегались поговорить со мной, я тоже был в таком состоянии. Просто не знал, стою на голове или на пятках!
Мэри прервала его причитания:
— Придете в этот дом и спросите миссис Моррис — такое имя она взяла себе. Наверно потому, что сын попал в тюрьму…
— О наказании детей за грехи родителей слышал, а вот наказание родителей за грехи детей — это что-то новое.
— Если это миссис Лэксби, дадите мне телеграмму. Но вы должны быть абсолютно уверены, что она действительно миссис Лэксби. Фотографию, которую я вам дала, не забыли?
Бинни горестно кивнул.
— Взял. Мисс, ведь этим должна заниматься полиция.
— Сейчас, Бинни, — строго сказала Мэри, — вы должны делать, что вам говорят. У вас прекрасный спальный вагон, путешествие доставит вам одно удовольствие.
— Да, удовольствие… В четыре утра разбудят и выгонят на холод, — проворчал Бинни, а затем, словно спохватившись, что такой важной даме наговорил немного лишнего, добавил уже веселей. — Хорошо, мисс, все будет нормально. Телеграмму я дам.
Мэри ушла с платформы уже после отправления поезда и сразу села в такси. Детектив, следивший за ней, не сомневался, что девушка возвращается к себе домой. Поэтому, развалившись на сиденье, ограничился тем, что велел таксисту следовать за машиной впереди. Таксист явно не знал, что такое быть у Кремня Смита в подручных. И благополучно проворонил Мэри. Правда, он считал, что слежка идет за машиной, а не за пассажиром. Спохватившись, сержант увидел, что из автомобиля впереди вместо девушки вышел пожилой мужчина. Он крикнул водителю разворачиваться и гнать к дому Мэри.
Она еще не вернулась. Весь в холодном поту бедняга решил кружить по городу в надежде встретить ее. Сообщать о промахе своему горластому начальству он не осмелился.
В четверть двенадцатого он увидел девушку, быстро идущую по тротуару навстречу машине. Детектив с облегчением узнал Мэри, выскочил из такси, расплатился и пешком по дождю двинулся навстречу.
Глава 20
Мэри в общей сложности на короткий срок выпала из поля зрения полицейского сержанта. Но, увы, за это время ей пришлось пережить одно из самых страшных приключении в своей жизни. Оно полностью подтвердило ее догадки и ускорило развязку.
Выйдя из такси, отважная сыщица быстро пошла к цели своего ночного похода. Она оказалась в небольшом мощеном дворике. От мусорной урны, которую давно не опорожняли, тянуло вонью. Девушка двигалась осторожно, освещая себе путь маленьким электрическим фонариком. В конце двора она нашла небольшую дверь с окошком посередине.
Мэри немного постояла на ступеньке крыльца, прислушиваясь. Сердце отчаянно колотилось; ей почему-то не стало хватать воздуха. Принятое ранее решение прийти сюда стало казаться абсурдным. Риск и опасности — это царство мужчин, в котором нет места для слабых женщин.
Однако стоять здесь было тоже опасно. Нужно принимать решение: возвратиться или двигаться дальше. Мэри решила идти до конца, но выяснить все. Она достала из сумочки дубликат ключа и, нащупав скважину, вставила его. Вот сейчас она и проверит, верна ли ее версия. На какое-то мгновение, пытаясь повернуть ключ, она подумала, что ошиблась, и почти обрадовалась. Но затем с ужасом почувствовала, как он проворачивается. Замок с громким — как ей показалось — щелчком открылся!
Мэри вся дрожала; колени неожиданно стали слабыми, дыхание лихорадочным. Собрав волю в кулак, она толкнула дверь и застыла на пороге, полная страха. Несколько мгновений она вслушивалась и вглядывалась в темноту, затем открыла дверь пошире и шагнула в дом. Пробежала лучом по стенам и ничего не увидела.
Затем из темноты донесся звук, от которого у нее в жилах застыла кровь: она услышала всхлипывание женщины. От ужаса у девушки стало покалывать в затылке; ей показалось, что она теряет сознание. Всхлипывание доносилось снизу и в то же время откуда-то прямо перед ней, словно это были два разных звука.
Луч фонарика дрожал, и Мэри ничего не могла разглядеть. Она прижала руку другой рукой, чтобы успокоить дрожь, и увидела что-то, напоминающее дверь чулана. Она тихонько подкралась и прислушалась.
Да, звук доносился отсюда и снизу: дверь вела в подвал. Мэри подергала за ручку — закрыта. И вдруг ее охватил панический, непонятно откуда нахлынувший страх, сродни тому животному инстинкту, который позволял нашим предкам чувствовать приближающуюся опасность.
Мэри повернулась и закричала от ужаса. Входная дверь медленно закрывалась. Девушка бросилась вперед, схватила ее край — но кто-то давил на дверь, и этот кто-то находился внутри дома.
Она вдохнула воздух, чтобы закричать, и в тот же миг огромная рука зажала ей рот, а другая схватила за плечо и с силой дернула назад. Дверь с треском захлопнулась.
— О, мисс Лейн, какая приятная неожиданность…
Жеманный тон, визгливый голос, деланная изысканность речи — ошибиться было невозможно. Этот голос принадлежал Вашингтону Вирту. Мэри стала яростно вырываться, но мужчина без особого труда держал ее.
— Могу я рассчитывать, моя дорогая юная леди, что вы будете вести себя тихо и избавите меня от необходимости перерезать ваше очаровательное горлышко?
За циничной любезностью таилась угроза, увы, неподдельная. Мэри знала, на что способен этот человек: он жалеть ее станет не больше, чем кролика. Немедленно убивать он, видимо, пока не собирается, и возможность спастись зависит только от нее самой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я