мойка кухонная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Фитч. Восемь.
Боб. Нет, я не согласен и требую перевода.
Фитч. Мне кажется, я уже один раз отказывал вам.
Боб. Пожалуй, я снова возьмусь за окраску мусорных ящиков.
Фитч. Советую для этой цели взять фуксин.
Боб. Чего-чего?
Пауза.
Фитч. У нас новое правило. На одну окраску берем одного человека. Это эффективно.
Чарли. Вы, должно быть, шутите, мистер Фитч.
Фитч. Подумайте. Для вас это выгодное дело.
Чарли. С ума сойти! Чего это вы выдумали?
Фитч. Эффективность прежде всего.
Чарли. Этот мост меня угробит!
Фитч. Но работы не прибавится.
Чарли. Нет. Я свихнусь за месяц!
Фитч. Ну, этого нельзя брать. Он будет выполнять работу только на 96 процентов.
Пауза.
Дэд. Вы думаете, это выгоднее?
Фитч. Эффективнее.
Дэд. Но мы хорошо работали.
Фитч. Эффективность зависит не только от того, хорошо или плохо вы работаете. Это вопрос оптимального использования ресурсов – времени, денег, рабочей силы.
Дэд. Вы считаете, что так выгоднее… Но я – старик.
Фитч. Ну восемь-то лет вы протянете.
Дэд. Может быть, это мои последние годы. А ведь я еще ничего не успел сделать. Есть же у меня будущее…
Фитч. В таком случае я могу предложить вам наносить желтой краской ограничительные линии на автостоянках.
Пауза.
Фитч. Ваша квалификация?
Альберт. Я получил диплом философского факультета, мистер Фитч.
Фитч. Несколько необычно для нашей работы…
Альберт. Я бы этого не сказал. Таких, как я, много.
Фитч. Философия – и окраска моста?
Альберт. Я понимаю, к чему вы клоните. Но вряд ли мои занятия философией будут тут помехой. Ведь почти каждый, кто не знает, что делать, занимается философией. Это естественно.
Фитч. Вы – образованный человек…
Альберт. Благодарю вас.
Фитч…и, конечно, не виртуоз в окраске мостов. Не совсем то, что мне нужно.
Альберт. Но все-таки во время каникул я красил.
Фитч. Да… У меня есть сведения о вас. Однако…
Альберт. Мне понятны ваши сомнения, но работа на мосту – именно то, чем я хотел бы заниматься. Мне это нравится. Мне не по душе завод или контора.
Фитч. Вас привлекает работа на свежем воздухе? Альберт. Нет, все в целом – высота, сам мост, очевидный смысл… Не знаю, только ли за это она мне нравится. Я был счастлив, поднимаясь по перекладинам, делая что-то простое и одновременно грандиозное, бесконечное. Надеюсь, вы понимаете…
Фитч. Да-да, это труд скорее умственный, чем физический, верно?
Альберт. Верно.
Фитч. Я такой же! Для меня уравновешенность пространства, времени, энергии – сущая поэзия…
Альберт. Да…
Фитч. Не только шлепанье краски на перекладины…
Альберт. Нет…
Фитч. Порядок, как в математике. Альберт. Поэзия!
Фитч. Я должен был догадаться, что это работа для человека с университетским образованием…
Альберт. Именно. Для таких, как вы и я…
Фитч. Вот-вот…
Альберт. Я ваш человек, мистер Фитч.
Фитч. И вы не отступитесь? Восемь лет…
Альберт. О, я согласен красить его всю жизнь!
Пауза. Звуки утреннего чаепития.
Отец. По-моему, хватит забавляться, Альберт. Когда я был в твоем возрасте, у меня за плечами было уже шесть лет работы.
Альберт. Отлично, вот и я начинаю работать, отец.
Отец. Но не думай, что ты сразу начнешь сверху. Надеюсь, со временем ты и наверх заберешься, но начать ты должен снизу. Есть еще чай?
Мать. Позови Кейт, Альберт!
Альберт. Да, мама. Мать. Кстати… Я кое-что вспомнила.
Отец. Ты начнешь там, где начинал я. С завода.
Альберт (подходя). Да, в самом деле, отец…
Мать. Я не хочу показаться ханжой, но сколько можно смотреть на это сквозь пальцы…
Альберт. На что?
Отец. Я никогда не увлекался книгами и философией, однако достиг немалого…
Мать. Это нам наказание за то, что мы имеем прислугу…
Альберт. Что?
Отец. Я основал компанию «Металлические сплавы и сопутствующие металлы»… А первая печь у нас была из коробки для печенья. Мы ее соорудили на задворках велосипедной мастерской.
Мать. Я давно подозревала, но теперь не сомневаюсь. Никакой корсет не скроет.
Альберт. Ты о чем?
Отец. Можешь зайти в понедельник, я представлю тебя мастеру.
Альберт. Я уже нашел работу.
Отец. Нет, ты не получишь работы, пока я тебе ее не дам.
Альберт. Я собираюсь красить Клафтонский мост. Начинаю в понедельник.
Мать. В какой цвет?
Альберт. В серебряный. Отец. Ну-ка подожди…
Кейт (издали). Вы звали, мадам?
Мать. Пожалуйста, еще чаю, Кейт.
Кейт. Сейчас.
Мать. И еще кое о чем хочу вас спросить…
Кейт. Да, мадам.
Мать. Вы больны?
Кейт. Нет, мадам.
Мать. Мне показалось, что утром вам стало плохо в ванной…
Кейт. Да, мадам.
Мать. И вчера?
Кейт. Да, мадам. Альберт. Что случилось, Кейт?
Кейт. Ничего, мистер Альберт.
Мать. Я сама разберусь, Альберт. Кухарка сказала, что на прошлой неделе вам тоже было плохо…
Кейт. Это была шутка…
Альберт. Кейт…
Мать. Давайте не будем ходить вокруг да около. Это сын садовника?
Кейт. Нет, мадам. Мать. Тогда кто же?
Альберт. Что – кто?
Мать. Ну ладно, извините. У вас, может быть, обычное недомогание… Вам лучше позаботиться о том, чтобы молодой человек сделал все, что следует.
Пауза.
Альберт. Но все-таки во время каникул я красил.
Фитч. Да… У мена есть сведения о вас. Однако…
Альберт. Мне понятны ваши сомнения, но работа на мосту – именно то, чем я хотел бы заниматься. Мне это нравится. Мне не по душе завод или контора.
Фитч. Вас привлекает работа на свежем воздухе? Альберт. Нет, все в целом – высота, сам мост, очевидный смысл… Не знаю, только ли за это она мне нравится. Я был счастлив, поднимаясь по перекладинам, делая что-то простое и одновременно грандиозное, бесконечное. Надеюсь, вы понимаете…
Фитч. Да-да, это труд скорее умственный, чем физический, верно?
Альберт. Верно.
Фитч. Я такой же! Для меня уравновешенность пространства, времени, энергии – сущая поэзия…
Альберт. Да…
Фитч. Не только шлепанье краски на перекладины…
Альберт. Нет…
Фитч. Порядок, как в математике.
Альберт. Поэзия!
Фитч. Я должен был догадаться, что это работа для человека с университетским образованием…
Альберт. Именно. Для таких, как вы и я…
Фитч. Вот-вот…
Альберт. Я ваш человек, мистер Фитч.
Фитч. И вы не отступитесь? Восемь лет…
Альберт. О, я согласен красить его всю жизнь!
Пауза. Звуки утреннего чаепития.
Отец. По-моему, хватит забавляться, Альберт. Когда я был втвоем возрасте, у меня за плечами было уже шесть лет работы.
Альберт. Отлично, вот и я начинаю работать, отец.
Отец. Но не думай, что ты сразу начнешь сверху. Надеюсь, со временем ты и наверх заберешься, но начать ты должен снизу. Есть еще чай?
Мать. Позови Кейт, Альберт! Альберт. Да, мама.
Мать. Кстати… Я кое-что вспомнила.
Отец. Ты начнешь там, где начинал я. С завода.
Альберт (подходя). Да, в самом деле, отец…
Мать. Я не хочу показаться ханжой, но сколько можно смотреть на это сквозь пальцы…
Альберт. На что?
Отец. Я никогда не увлекался книгами И философией, однако достиг немалого…
Мать. Это нам наказание за то, что мы имеем прислугу…
Альберт. Что?
Отец. Я основал компанию «Металлические сплавы и сопутствующие металлы»… А первая печь у нас была из коробки для печенья. Мы ее соорудили на задворках велосипедной мастерской.
Мать. Я давно подозревала, но теперь не сомневаюсь. Никакой корсет не скроет.
Альберт. Ты о чем?
Отец. Можешь зайти в понедельник, я представлю тебя мастеру.
Альберт. Я уже нашел работу.
Отец. Нет, ты не получишь работы, пока я тебе ее не дам.
Альберт. Я собираюсь красить Клафтонский мост. Начинаю в понедельник.
Мать. В какой цвет?
Альберт. В серебряный. Отец. Ну-ка подожди…
Кейт (издали). Вы звали, мадам?
Мать. Пожалуйста, еще чаю, Кейт.
Кейт. Сейчас.
Мать. И еще кое о чем хочу вас спросить…
Кейт. Да, мадам.
Мать. Вы больны?
Кейт. Нет, мадам.
Мать. Мне показалось, что утром вам стало плохо в ванной…
Кейт. Да, мадам.
Мать. И вчера?
Кейт. Да, мадам.
Альберт. Что случилось, Кейт?
Кейт. Ничего, мистер Альберт.
Мать. Я сама разберусь,
Альберт. Кухарка сказала, что на прошлой неделе вам тоже было плохо…
Кейт. Это была шутка…
Альберт. Кейт…
Мать. Давайте не будем ходить вокруг да около. Это сын садовника?
Кейт. Нет, мадам. Мать. Тогда кто же? Альберт. Что – кто?
Мать. Ну ладно, извините. У вас, может быть, обычное недомогание… Вам лучше позаботиться о том, чтобы молодой человек сделал все, что следует.
Пауза.
Кейт. Никогда не думала, что ты сделаешь все, что следует.
Альберт. Но ведь все в порядке. У нас славная комната.
Кейт. Твоей матери она не понравилась.
Альберт. У моей матери нет вкуса… Я разведу огонь.
Кейт. И укутайся потеплее перед уходом. Там наверху будет страшно холодно.
Альберт. Ничего особенного. Так, чуть ветрено.
Кейт. Через месяц начнутся морозы. Если ты поскользнешься и упадешь, я умру, Альберт.
Альберт. Я тоже.
Кейт. Не падай, ладно?! Зачем тебя заставляют работать круглый год? Это опасно…
Альберт. Ты не представляешь, какой он прочный. То, что кажется нитями, настоящие лестницы, а перекладины – столбы в небо. Кейт. Держись крепче ради весны и ребенка.
Звуки работы на мосту.
Альберт. Шлепать – гладить – растирать – щекотать – скользить – макать. Через восемь лет мне будет тридцать, а Клафтонский мост засверкает серебром. Шлепать – гладить и макать…

Я – дух моста.
В скрещеньях линий
Я, как паук на паутине,
пряду серебряную нить.
Мне в серебре над бездной плыть…
Ползу меж небом и землей,
Игрушки всюду подо мной:
игрушки-корабли внизу
причала ищут целый век,
и крошки-поезда ползут –
все это создал человек…
А там – игрушки-города
и моря темная вода.
Все это азбука для духа…
И перспектива так проста.
Паук я все же или муха?
Я – дух моста.

Горничная поднялась наверх, чтобы убрать постель. И вот…
Детский плач.
Назовем ребенка Альбертом.
Кейт. Да что ты! Ведь это девочка!
Альберт. Ну тогда назовем ее Кейт.
Кейт. Кэтрин.
Альберт. Завтра приходи с коляской к мосту, так я смогу увидеть тебя.
Кейт. Хорошо. Только ты нам не маши, Альберт. Не маши. Если ты упадешь…
Альберт. Я не буду махать.
Звуки работы на мосту.

Я крашу, крашу беспрестанно
И в дождь и в солнце – постоянно…
Я дело для себя нашел,
жизнь решена, я смысл обрел.
Мой путь вперед – по рыжей краске,
Мой след над бездной – серебро…
Нелепо и возвышенно
(не падай только вниз)
Карабкаться над пропастью,
как будто альпинист.
Кисть макать, кисть макать, гладить, мазать, растирать.
И опять.

Работа прекращается.
Я поставил ноги на края переполненного водосточного желоба, где в гребле соревнуются гребцы… По краям груды кирпичей составлены в кварталы, заводные игрушки бегают по улицам-щелкам. Движущиеся бесцветные точки пытаются избежать столкновения с ними. Поезд грохочет по рельсам. Кирпичики забрались на холм и расположились в беспорядке среди ухоженных садов. Это самый дорогой игрушечный городок в универмаге. Как искусно он сделан и как хрупок! Я даже боюсь за него. Вдруг какой-нибудь избалованный ребенок наступит на холм и растопчет сказочный городок?

Не смотри на город ты
с этой страшной высоты.
Точки на тебя глядят,
обсуждают и галдят.
Не маши им – упадешь,
Станешь сам на них похож.
Ты уменьшишься до точки,
незаметной в телескоп…
Будут у тебя три дочки,
работяга-землекоп.
Бывший твой костюм воскресный
Превратится в старый хлам.
Работягой неизвестным
Станешь ты таким же сам.
Как возвышенно, о боже,
Без конца свой мост творить.
Был коричневым он, что же?
Серебром его покрыть.
Где моя мелькает точка?
Это мама, а не дочка.
Не маши им – упадешь,
Станешь сам на них похож.

Тишина.
Кейт. Я была на мосту. Видела тебя.
Альберт. И что я делал?
Кейт. Красил, наверное. Пятился, как рак, по перекладине.
Альберт. Оставляя серебряный след… Не заметил тебя. Или не узнал, что это ты.
Кейт. А я постриглась. Заплатила шесть шиллингов шесть пенсов.
Альберт. И пришла показать? Если ты слишком далеко, шесть шиллингов и шесть пенсов ничего не меняют – я ведь все равно не разгляжу.
Кейт. Ну, сверху не понять смысла происходящего внизу, не так ли?
Альберт. Да, поразительно! Когда возвращаешься на землю, все так близко и невозможно отступить, чтобы охватить взглядом все в целом.
Кейт. Тебе нравится моя прическа?
Альберт. Что-что? О да. А моя тебе нравится?
Кейт. Мне даже свистели сегодня на улице.
Альберт. Мне вечно свистят.
Кейт. Мне свистел водитель грузовика на переходе. Я пошла на красный.
Альберт. Эти водители грузовиков вообще ужас.
Кейт. Да, Альберт, ведь со мной была еще детская коляска…
Альберт. Ты очень молодо выглядишь. Как старшая сестра для Кэтрин.
Кейт. И готовлю я здорово, правда?
Альберт. Я бы тоже тебе свистнул.
Кейт. Если бы ты свистнул, я бы обязательно оглянулась. Я бы подмигнула тебе и сказала: «Нахал!»
Альберт. О, не беда! Я бы тебя подхватил. Мы бы покатались по каналу после кино.
Кейт. Что ты знаешь о прогулках по каналу с твоим образованием и вообще…
Альберт. Ну как же, я – рабочий человек.
Кейт. А ты ни о чем не жалеешь, Альберт?
Альберт. Нет.
Кейт. Мало хорошего ты получил.
Альберт. Смотря по тому, что называть хорошим.
Кейт. Меня и ребенка. Две комнатушки и сорок пять часов работы в неделю. Никаких перспектив…
Альберт. Я не честолюбив.
Кейт. А ведь у тебя могло быть торжественное бракосочетание, красивый дом, чистая работа, хорошие перспективы… Ходил бы в загородный клуб… играл в теннис… В «Металлических сплавах и сопутствующих металлах» занял бы руководящий пост, у тебя был бы собственный офис с телефонами…
Альберт. Да, я отказался от всего.
Звуки работы на мосту.
Вот! Проведем еще две серебряные линии, вот здесь, на угловой скобе они встречаются. Пощекочем кистью тут, позади заклепки, конечно, сверху этого не видно, но… Интересно, там, в городе, смотрят вверх? А что если все они разом уставятся на меня? Вон, посмотрите на него, как нелепо он выглядит, такой крошечный, скажут они. Или, наоборот, будут восхищаться: какой смельчак, один против стихии! Он как альпинист, нащупывающий дорогу, цепляющийся за небо ногами и руками.
1 2 3 4


А-П

П-Я