https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ли вынул свой меч, потому что трое всадников были уже совсем рядом и
готовились к нападению.
- Ну, что ж, давайте, - проговрил Ли сквозь зубы и погнал своего верного
"коня" им навстречу. Всеми. четырьмя парами ног Сомерсетт рыл лунный грунт
и поднял смерч пыли - так резко он ринулся в атаку.
Первый южанин поспешил с ударом, и меч его пронесся в сантиметре от
скафандра Ли, так и не задев его. Понятно, что если бы он разрезал внешнюю
оболочку и хоть чуть-чуть зацепил внутреннюю, Ли моментально превратился бы
в ледяную куклу, но как раз в куклу превратился первый нападаюадий, потому
что разведчик проколол ему правый бок.
Труп южанина тут-же слетел с "лошади" на грунт. Двое других противников
Ли пронеслись мимо него, потому что на такой скорости не смогли резко
затормозить. Ли дружелюбно хлопнул своего верного Сомерсетта по панели
управления, и тот послушно развернувшись помчался вслед за вражескими
"конниками". Те тоже стали разворачиваться и в этот момент Ли столкнулся с
еще одним из них. Южанин рубанул изо всех сил мечом, но разведчик успел
подставить под удар свой клинок, а затем резким движением вогнал кончик
меча между шлемом и скафандром южанина, от чего противник его моментально
отправился в царство мертвых. Теперь оставался последний из
преследователей. К тому времени, как Ли разделался с его товарищами он
развернул "коня" и во весь опор мчался на отважного северянина,
намереваясь всей своей массой повалить Ли вместе с "лошадью". Но разведчик,
надавив на "шее" Сомерсетта кнопку "обратный ход с разворотом", успел
встретиться с южанином лицом к лицу. Хотя это и не предотвратило
столкновение, но дало некоторые преимущества Ли в схватке, он сумел эфесом
меча разбить стекло в шлеме у нападаюадего, когда они оказались уже не на
таком расстоянии, что рубить и колоть не представлялось никакой
возможности.
В результате сражения три южанина были уничтожены, а Ли остался цел и
невредим, хотя тоже понес потери, т. к. Сомерсетт оказался сильно
покореженным, но все-таки не до такой степени, чтобы на нем нельзя было
продолжать путь. Воспользовавшись этим, Ли помчался в догонку за Джобером и
Церрой, именно по тому маршруту, который описывал своему компаньону.
Проехав по разлому, ведущему влево от края гряды, он очутился в маленьком
кратере, и каково же было его удивление, когда он там никого не обнаружил.
Ли торопливо взглянул на часы, которые тоже были укреплены на его
перчатке. С того момента, как Джобер и Церра покинули его прошло не более
как пятнадцать минут, тем не менее на месте их не было.
Ли остановил Сомерсетта и огляделся: ничто не указывало на то, что здесь
происходила какая-нибудь схватка, и оставалось предположить только одно:
его спутники неожиданно чего-то испугались и были вынуждены поспешно бежать
отсюда. Ли взобрался на край кратера в единственном покатом месте, где
можно было въехать, еще раз огляделся и направил Сомерсетта в сторону Узу.
Наш герой стремительно взлетал на своем восьминогом "мустанге" на гребни
насыпей и также стремительно скатывался вниз, стремясь добраться до
крепости как можно быстрей. Но когда разведчик перевалил через очередную
гряду, он вдруг неожиданно увидел "лошадей" Джобера и Церры неподвижно
стоявших в одном из малых кратеров. Чуть повыше в скале виднелось небольшое
отверстие-вход в пещеру. Ли знал много легенд про эти страшные лунные
пещеры, и поэтому по коже у него побежали мурашки, едва лишь он сообразил,
что Джобер и Церра в силу каких-то обстоятельств вынужденны были уйти с
поверхности в полный мрак и ужас. Ли окинул взглядом однообразный лунный
ландшафт совершенно пустынный и унылый, соскочил с Сомерсетта и двинулся к
пещере.
У каждого лунянина на скафандре был маленький фонарик, позволявший
разогнать темноту на расстоянии десяти шагов, и разведчик включил его
нажатием кнопки на запястье левой руки. Слабый лучик света заскользил по
своду пещеры и по ее покатому полу, обозначая трещины и выступы, и Ли
более менее уверенно зашагал вперед, держа свой меч наготове. Естественно,
он не слышал своих шагов, но инерция сознания создавала ему иллюзию, что он
гулко ступает по камням и привлекает этим к себе внимание. Ведь ему было
известно, что в пещерах есть кого бояться. Дело в том, что в толще горных
пород с давних времен происходили замедленные химические реакции, в
результате которых выделялось тепло, но кроме этого в самых глубинах пещер
образовывался кислород и азот, и таким образом, в недрах гор создавалась
атмосфера, пригодная для дыхания, правда, воздух был настолько разрежен,
что нормальный человек без скафандра быстро терял сознание. Однако в этом
тоскливом мире обитали существа очень похожие на людей, только с серой
кожей и приспособленными хорошо видеть в полумраке глазами. Эти существа
как-то умудрялись поддерживать свою жизнь, питаясь лишайниками, мхами и
насекомыми, которых было много в подземелье. Первые исследователи Луны
пытались наладить с ними контакт, потому что существа, которых звали
Гругру, имели свою обадественную организацию, язык и делали примитивные
каменные топоры. Однако, хотя язык удалось понять очень легко, это не
способствовало налаживанию отношений. Миссия людей натолкнулась на упорное
сопротивление аборигенов. И после того, как в пещерах пропало несколько
экспедиций, луняне совсем махнули на них рукой, окружив мир пещер
леденящими кровь легендами.
Все это отлично знал Ли, но у него не было другого выхода, и поэтому он
двинулся в глубь пещер. Он делал поворот за поворотом, отмечая на маленьком
ручном компьютере путь, чтобы пользуясь этими заметками вернуться обратно,
если возникнет такая необходимость. К счастью, разведчику не нужно было
выбирать дороги, потому что туннель нигде не разветвлялся. И Ли шел все
дальше и дальше, пока наконец после нескольких часов размеренного движения
не наткнулся на скафандры Церры и Джобера. Эта находка говорила о том, что
в этом месте уже можно было дышать, и поэтому девушка и его компаньон сняли
с себя скафандры, или их заставили снять.
Тогда Ли тоже освободился от своего облачения, правда, в тот момент,
когда он разгерметизировал свой шлем, он чугь не задохнулся, из-за
присутствия в воздухе каких-то вредных примесей, но постепенно Ли пришел в
себя и, подхватив свой меч и два баллона с кислородом, двинулся дальше.
В фонарике больше не было необходимости, потому что повсюду в пещере
разливался магкий фосфорисцируюадий свет, видимо, от гниюадих растений, и
его было вполне достаточно, чтобы видеть. Ли шел до тех пор, пока за
очередным поворотом перед ним не открылся обширный пещерный зал,
наполненный зеленоватым свечением. Разведчик сделал еще шаг и замер как
вкопанный, пораженный картиной, которая перед ним открылась. Он увидел
посреди зала привязанную к каменному кресту совершенно обнаженную Церру, а
вокруг нее суетился рой Гругру.
Маленькие худенькие серокожие существа высоко подпрыгивали вверх,
выкрикивали какие-то слова и старались коснуться своими ручками Церриной
кожи. Несчастная девушка стояла склонив голову набок и казалась совсем без
сознания. Ли бросился за выступ скалы, чтобы изготовиться к атаке, но
неожиданно наткнулся там на Джобера.
- Как ты здесь очутился? - быстро спросил Ли, упав рядом с ним на камни.
- Я, я... - ответил ему Джобер шепотом, - хотел провести Церру до Узу
пещерами, но мы заблудились и попали в плен к гругрузцам. Меня они не
тронули, а Церру притащили сюда, а я уж за ней прокрался.
- Я же просил тебя беречь ее, - зашипел в злобе Ли, но вдруг несколько
раз судорожно вздохнул и уже более спокойно продолжал: - А ты убежал.
- Мы заблудились, - прохныкал Джобер, - я не виноват.
- Ладно, что-нибудь придумаем. Что-то этих ребят здесь многовато, -
сказал Ли и приподнялся на локтях, чтобы взглянуть, что происходит в центре
зала. В этот момент Джобер. заметил баллоны с воздухом, принесеннные Ли, и
сделал жадное движение к ним, но Ли рукой резко отстранил его.
- Стой, - сказал он, - воздух надо беречь, еще пригодится.
- Зачем, зачем? - прохрипел Джобер как будто задыхаясь, хотя вполне
возможно, что он задыхался, только от злобы.
- Зачем? - переспросил его Ли, но ответить разведчик так и не успел,
потому что пещеру огласил страшный рев, принадлежавший какому-то чудовищу,
ибо только оно могло так густо насытить звук своего голоса нотами
жестокости, гнева и ярости. Ли посмотрел в ту сторону откуда раздался рев и
увидел, как из бокового туннеля в другом конце зала выползает огромная жаба
такой величины, что свободно могла бы при желании откусить у человека
голову. Глаза ее были налиты кровью, а изо рта торчала пара здоровенньи
клыков. Чудовиаде медленно продвигалось к Церре и собиралось по всей
видимости сожрать девушку. Гругрузцы же, как только раздался первый вопль,
пустились наутек и ничто теперь не мешало жабе расправиться со своей
жертвой. Но Ли не дал ей этого сделать, он схватил меч и один из баллонов и
бросился к кресту. Жаба была еще в нескольких метрах от девушки, когда
разведчик судорожными рывками отвернул вентиль и пустил струю кислорода
Церре в лицо. Это возымело свое действие, и девушка ожила. Но тут Ли
услышал рычание жабы за спиной, и ему ничего не оставалось, как уронить
баллон на землю и, взявшись за меч, развернуться лицом к врагу.
В голове у нашего героя шумело из-за недостатка кислорода, но он собрался
с силами и нанес жабе удар прямо между выпученных глаз. Но меч не причинил
чудовищу особого вреда. Хотя зелено-бурая кровь хлынула из раны широким
потоком, казалось жаба этого не заметила. Прыгнув вперед она щелкнула
зубами и вырвала клок кожи на ноге Ли, потому что как тот не пытался
увернуться, но все же не смог этого сделать. Однако разведчик был еще
боеспособен, и он с размаху вонзил свой меч в шею чудовища, но тот опять
мало повредил жабе. С торчащим в шее мечом она готовилась к новому
прыжку, и единственное что оставалось Ли, это пятиться назад, чтобы
прикрыть своим телом Церру. Но вдруг, благодаря вмешательству свыше,
какие-то маленькие черные зверьки пришли на помощь Ли, они, как бешеные
черти, повыскакивали из темных углов пещеры и набросились со всех сторон на
жабу, видимо, привлеченные запахом и видом ее крови. Кровь же человека, по
всей вероятности, была им не знакома, и поэтому Ли избежал участи быть
растерзанным этими черными, скачущими пиявками. Тогда как чудовище, с
которым боролся Ли, недолго сопротивлялось бешеному натиску зверьков и
через минуту оно уже запрыгало на месте и со страшным ревом распласталось
на земле.
Ли пошатываясь и то и дело хватая себя рукой за грудь подошел к
поверженному врагу и вырвал из него свой меч, а потом той же неровной
походкой вернулся к кресту и быстро перерубил все веревки, что связывали
Церру. Девушка почти без чувств упала ему на руки, и Ли сам чуть не потерял
сознание от прикосновения к ее прохладному, гибкому и обворожительному
телу. Но все же он собрал волю в кулак и подхватив свою любимую, понес ее к
скале, за которой укрывался Джобер, спеша дать подышать Церре из
оставшегося баллона. Но когда они подковыляли к камням, то Ли с ужасом
увидел, что его надеждам не суждено сбыться, потому что Джобер сам дышал из
баллона, и, как указывал датчик, воздух в нем был уже почти наисходе.
Ли стоял и тупо смотрел на Джобера, слабо улыбаясь. В этот момент Церра,
снова пришедшая в себя, открыла глаза и, заметив улыбку нашего героя,
недоуменно спросила:
- Чего ты улыбаешься?
- Он выпил весь наш воздух, - и немного помедлив,добавил: - Но может быть
нам все же удастся добраться до скафандров. Пойдем. И он двинулся, ведя
Церру за руку, в темнеющее отверстие туннеля, но вдруг остановился,
почувствовав, что Джобер за ними не идет, и крикнул:
- Эй, чего ты расселся, пойдем, пропадешь!
Джобер с выражением благодарности на лице вскочил на ноги и побежал вслед
за ними!
- Ли, зачем ты зовешь его, он же опять тебя подведет, - произнесла тихо
Церра.
- Ничего, - ответил Ли, - так нужно. Пошли.
И они поспешили дальше, пошатываясь и спотыкаясь, но все же довольно
быстро продвигаясь вперед. Дорогу до скафандра Ли помнил хорошо и поэтому
не боялся заблудиться, в дальнейшем же он надеялся на помощь своего
ручного компьютера. Возможно на Земле раненные и обессиленные они не в
состоянии были бы пройти по пещере необходимой сотни шагов, но на Луне, где
сила тяжести меньше, это им удалось. Три скафандра лежали в таком же
положении, как их и оставили, и Ли приготовился уже было нырнуть в свой, но
в это время услышал за спиной нарастаюадий гул. Разведчик повернулся туда,
откуда они пришли и стал внимательно вглядываться в полумрак коридора, пока
не разглядел толпу гругрузцев. Аборигены неслись вперед, размахивая
палицами и каменными топорами, и Ли понял, что ему снова придется принять
сейчас бой, чтобы дать возможность Церре и Джоберу закончить одевание
скафандров и уйти туда, где даже для гругрузцев воздуха было мало.
Толпа серокожих существ налетела подобно шквалу, но Ли повел своим мечом
и тоже поднял легкий ветерок, который, на удивление, вдруг пересилил шквал,
и гругрузцы растеклись по полу, потолку и стенам, как жидкое масло. Они
повисли над Ли, они залили ему ноги, придвинулись с боков, но дальше черты,
ограниченной мечом Ли, они не продвинулись. Ли рубил своим клинком направо
и налево и сумел сдержать их первый наступательный порыв. Конечно, если бы
бой происходил в подземном зале, то аборигены бы просто задавили Ли, взяв в
кольцо, но в тесноте туннеля у разведчика были свои преимущества, по
крайней мере, он не опасался за свой тыл, и более того, ждал оттуда
поддержки.
Один раз обернувшись назад он увидел, что Джобер и Церра были уже в
скафандрах, и Ли надеялся, что Джобер сменит его в сдерживании наседавших
врагов, пока он тоже оденется, но когда разведчик обернулся еще раз, то
обнаружил, что его компаньон быстрыми шагами удаляется от места сражения, а
Церра в нерешительности стоит над скафандром Ли.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я