https://wodolei.ru/catalog/mebel/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не знаю. Один из них, как я уже сказал, был неизвестный мне человек, пожилой, связанный с Королевским институтом науки и исследований… насколько я понимаю. Другой был военный, офицер… о его исчезновении писали в газетах… полковник Артур Траппинг. Если я не ошибаюсь, его отравили. Так умер первый, то есть офицер, а как умер второй, я даже представить себе не могу, второй – из института, но все это часть тайны, связанной с синим стеклом…
– Только они? – спросила мисс Темпл. – Понимаю.
– Вы знаете еще и других? – спросил доктор Свенсон.
Она решила довериться ему.
– Двоих, – сказала мисс Темпл. – Страшные были люди.
* * *
Она замолчала и несколько мгновений не могла произнести ни слова, потом импульсивно вытащила из сумочки платок, послюнила уголок и наклонилась, чтобы промокнуть капельку крови, растекшуюся по лицу доктора. Он пробормотал извинения, взял у нее платок, отошел в сторону и принялся решительно промокать свое лицо. Потом он сложил платочек и протянул ей, но она сделала движение – оставьте, мол, себе, мрачно улыбнулась и автоматически протерла себе глаза.
– Дайте мне посмотреть другую карточку, – сказала мисс Темпл. – У вас есть еще одна в кармане. Свенсон побледнел.
– Я… я не думаю, что сейчас подходящее время…
– Я настаиваю. – Она была исполнена решимости больше узнать о тайной жизни Роджера, обо всех его делишках, сделках с Граббе, его истинном отношении к ней. Свенсон бормотал извинения:
– Я не могу допустить… чтобы дама… прошу вас… Мисс Темпл протянула ему первую карточку.
– Этот загородный дом принадлежит дядюшке Роджера, лорду Тарру.
– Лорд Тарр – его дядя?
– Конечно, лорд Тарр – его дядя.
Свенсон замолчал. Мисс Темпл язвительно подняла брови, ожидая его ответа.
– Но лорда Тарра убили, – сказал наконец Свенсон. У мисс Темпл отвисла челюсть.
– Франсис Ксонк говорил об этом наследстве, доставшемся Баскомбу, – сказал Свенсон. – Он говорил, что Баскомб вскоре станет важным и могущественным… Я так думаю, что когда Граббе говорил о «решении»…
– Боюсь, что это невозможно, – прервала его мисс Темпл.
Мысли ее путались, когда она произносила эти слова. Роджер не был наследником своего дядюшки. Хотя сыновей у лорда Тарра (подагрического скандалиста и ворчуна) не было, у него имелись дочери со своими собственными детьми мужского пола, и об этом факте раздраженно и без всяких экивоков сообщила ей мать Роджера. Более того, когда они как-то раз нанесли визит в поместье Тарра, вечно больной хозяин, словно подтверждая третьестепенное положение Роджера, отказался встретиться с племянником и уж тем более – познакомиться с его невестой. Теперь же лорд Тарр был убит, а Роджер каким-то образом объявлен наследником его земель и титула? Она ни на минуту в это не верила. Но какое другое наследство мог получить Роджер? Она не могла представить себе Роджера Баскомба убийцей (тем более что недавно имела случай узнать, как выглядят истинные убийцы), но знала, что он человек слабый и легко управляемый, несмотря на его широкие плечи и внешнюю солидность; холодок внезапно пробежал по ее телу… люди, с которыми он связался, демонстрация, которую он добровольно наблюдал в операционном театре… несмотря на зарок погубить его, на полное и окончательное презрение ко всему, что являет собой Баскомб, странная определенность в отношениях с ним, уверенность в том, что он потерян для нее, далась ей не без укола ревности. Там, в анатомическом театре Харшморта, она спрашивала себя, понимает ли Роджер, с кем связался и во что оказался втянутым (и, размышляя над этим, испытывала душевную боль оттого, что не может защитить Роджера от слепоты, поразившей его), а теперь внезапно прониклась убеждением, что, так или иначе, входит это в его намерения или нет, но эти события надолго определят его судьбу.
* * *
Она подняла взгляд на Свенсона:
– Дайте мне другую карточку. Либо я ваша союзница, либо нет.
– Но я даже не знаю вашего имени.
– Разве?
– Вы его не назвали, – сказал доктор.
Мисс Темпл сложила губы трубочкой, потом любезно улыбнулась ему и протянула руку:
– Мисс Темпл, Селестина Темпл. Мой отец увлекался астрономией, так что мне еще повезло – не назвали в честь одной из лун Юпитера. – Она помедлила, потом выдохнула. – Но если мы становимся настоящими союзниками, тогда… тогда называйте меня Селеста. Именно так… хотя я совершенно не в состоянии назвать вас… как – Абеляр? Вы старше, вы иностранец, и в любом случае это было бы смешно. – Она улыбнулась. – Ну вот. Рада была с вами познакомиться. Я никогда прежде не встречалась с офицером Макленбургского флота и, уж конечно, с капитаном медицинской службы.
Доктор Свенсон неловко взял ее за руку, наклонился и поцеловал. Она приняла его жест не без благосклонности.
– Это не обязательно. Здесь не Германия.
– Конечно… как скажете.
Мисс Темпл не без удовольствия увидела, что доктор Свенсон покрылся румянцем.
Она улыбнулась ему, взгляд ее многозначительно переместился на карман, в котором лежала вторая карточка. Он заметил это и, испытывая неловкость, заколебался. Она не понимала, в чем тут затруднение, – ведь другую карточку она уже видела.
– Может быть, вам лучше посмотреть ее в более уединенной обстановке…
– Нет.
Свенсон вздохнул, извлек карточку из кармана и не без колебаний протянул ее мисс Темпл.
– Мужчина… это не Баскомб, это мой принц, он тоже распутник. Это отель «Сент-Ройял». Возможно, женщина вам известна… я ее знаю как Марчмур… или, может, вы знаете кого-то из… зрителей. На этой стеклянной карточке… ощущения… принадлежат даме.
Он встал и отвернулся от нее, демонстративно полез в карман за сигаретами и спичками, избегая встречаться с ней глазами. Она покосилась на нескольких портье, которые по-прежнему с интересом смотрели на них, хотя слышать их разговора не могли, потом перевела взгляд на Свенсона, который вежливо отошел в сторону и, отвернувшись, принялся изучать листья большого растения в горшке. Все это раздразнило ее любопытство. Она взглянула на карточку.
Когда несколько минут спустя она опустила синюю стекляшку, лицо ее горело, дыхание участилось. Нервно оглянувшись, она встретила пытливый взгляд портье и отвернулась. Она с облегчением и благодарностью посмотрела на Свенсона, который по-прежнему стоял к ней спиной: уж он-то точно знал, что она должна испытать, пусть и опосредованно. Она не могла поверить в то, что только что случилось… что не случилось, несмотря на бесконечную, всеобъемлющую глубину равным образом волнующих и восхитительных ощущений. Она только что… (она не могла в это поверить) на людях… впервые в жизни и совершенно неожиданно – ей стало стыдно за свою настойчивость, за то, что она не послушалась откровенного намека доктора перейти в другое место… и вот теперь она была… с мужчиной, которого она не знала и к которому не питала никаких чувств… но при этом испытала все, что чувствовала к нему эта женщина, или пережила ее ощущения… можно ли их разделить? Она чуть подвинулась на своем диване, расправила на себе платье, чувствуя, к своему ужасу, настойчивый и явный жар между ног. Если бы тетушка в этот момент снова спросила о ее добродетели, то что бы она ответила? Мисс Темпл посмотрела на стеклянный прямоугольник в руке и задумалась о громадных возможностях, скрывавшихся в подобном изделии.
* * *
Она откашлялась. Доктор Свенсон сразу же повернулся, хотя и избегая встречаться с ней взглядом. Он подошел поближе к мисс Темпл, и она протянула ему стеклянную карточку и застенчиво улыбнулась.
– Бог ты мой…
Он с трогательно огорченным видом засунул карточку в карман.
– Мне очень жаль… Боюсь, я не сумел вам объяснить…
– Не беспокойтесь, прошу вас… Извиняться должна я… хотя, говоря откровенно, я бы не хотела больше к этому возвращаться.
– Конечно… простите меня… как это глупо с моей стороны.
Она не ответила, потому что не могла ответить, не продлив при этом то, что, по ее же собственным словам, должно быть пресечено. Последовало молчание. Доктор посмотрел на нее с неловким выражением на лице. Он понятия не имел, что сказать еще. Мисс Темпл вздохнула.
– Эта дама, чьи чувства… как вы говорите… здесь передаются – вы ее знаете?
– Нет, не знаю… а вы… может быть, узнали кого-то?
– Я не уверена – они все были в масках, но мне кажется, что эта дама…
– Миссис Марчмур.
– Да. Кажется, я видела ее раньше. Имени ее я не знаю, даже лица не знаю, потому что видела ее только в маске.
Она увидела, как расширились глаза доктора Свенсона.
– На обручении? – спросил он, потом помолчал и добавил: – У лорда Вандаариффа?
Мисс Темпл ответила не сразу, потому что задумалась.
– Как, вы говорите, называется этот дом?
– Харшморт.
– Именно. Прежде он числился как исторические руины?
– Насколько мне известно, – сказал Свенсон. – Это береговое фортификационное укрепление… возможно, норманнское… а потом, после того как там возвели некоторые пристройки…
Мисс Темпл вспомнила голые, мощные, неприступные стены и рискнула высказать догадку:
– Тюрьма?
– Именно так… а потом она стала частным владением лорда Вандаариффа, он купил этот дом у короны и полностью переделал, потратив на это огромные деньги.
– И позапрошлой ночью…
– Там состоялось обручение принца и мисс Вандаарифф. Но… но вы там были?
– Должна признаться… была.
Он смотрел на нее с напряженным любопытством; она знала, что и сама остро нуждается в информации, в особенности после откровений о Роджере и его дядюшке, и даже теперь перспектива рассказа о маскараде отчаянно интересовала ее. Но мисс Темпл видела крайнюю усталость в лице и фигуре ее союзника и (в особенности поскольку он все время метал подозрительные взгляды сквозь окно на улицу) решила, что куда как благоразумнее было бы найти для него место, где он мог бы отдохнуть в безопасности, чтобы, после того как они договорятся о дальнейшем плане действий, он был бы в состоянии помочь ей провести его в жизнь. И еще, вынуждена была она признаться себе, ей необходимо было полистать газеты (теперь она лучше понимала, что должна искать), чтобы, когда они будут рассказывать друг другу свои истории, не выглядеть глупо. Ей казалось, что ее рассказ не должен страдать из-за отсутствия нескольких названий и ее собственных (когда будут известны эти названия) гипотез. Она встала. Через мгновение – в его вежливости было что-то собачье – Свенсон тоже был на ногах.
– Идемте со мной, – сказала она, быстро собирая свои газеты и книги. – Простите мою невнимательность. – Она с полными руками направилась к конторке портье, обернулась на Свенсона, который шел в двух шагах за ней, пытаясь найти слова возражения. – Может быть, вы голодны?
– Нет-нет, – быстро проговорил он. – Совсем недавно… на улице… кофе…
– Отлично. Мистер Спаннинг? – Это было обращено к прилизанному служащему за конторкой, который тут же подобострастно метнулся к мисс Темпл. – Это доктор Свенсон. Ему нужен номер… слуг у него нет… спальня и гостиная – этого будет достаточно. Ему нужно будет поесть – я думаю, какой-нибудь бульон, он не очень хорошо себя чувствует. И пусть кто-нибудь почистит его шинель и сапоги. Благодарю вас. Счет оплачу я. – Она повернулась к Свенсону и заговорила, заглушая его несвязные возражения: – Не глупите, доктор. Вам нужна помощь – тут и говорить не о чем. Я уверена, когда мне понадобится помощь, вы сделаете то же самое. Мистер Спаннинг, благодарю вас. У доктора Свенсона нет багажа – ключ он возьмет сам.
Мистер Спаннинг протянул ключ Свенсону, и тот, не сказав ни слова, взял его. Мисс Темпл водрузила свои бумаги на стойку, быстро подписала счет, положенный перед ней портье, а потом снова собрала свою поклажу. Одарив напоследок Спаннинга лучезарной улыбкой (открыто бросая ему вызов – найди, мол, в этом поступке что-нибудь хоть в малейшей мере предосудительное), она направилась наверх по чуть изгибающейся лестнице – маленькая энергичная женщина в сопровождении долговязого доктора, неуверенно шествующего следом. Они добрались до второго этажа, и мисс Темпл повернула направо – в устланный красным ковром коридор.
– Мисс Темпл! – прошептал Свенсон. – Прошу вас, это уже слишком, я не могу злоупотреблять вашей добротой… нам нужно многое обсудить… я склоняюсь к тому, чтобы снять менее дорогой номер в какой-нибудь скромной гостинице…
– Это было бы страшно неудобно, – ответила мисс Темпл. – Я ни в коей мере не склонна разыскивать вас в другом месте, к тому же – если ваш испуганный вид меня не обманывает – вам не следует разгуливать по улицам, пока мы полностью не разберемся, какие опасности нам грозят, и пока вы не выспитесь. Нет, правда, доктор, это вполне разумное решение.
Мисс Темпл была довольна собой. После стольких событий, которые были словно специально подстроены, чтобы продемонстрировать ее глубочайшее невежество и неопытность, нынешние ее решительные действия выглядели в высшей степени удовлетворительно. Еще она была рада, что, хотя и знала доктора Свенсона считанные минуты, решила приютить его и оказать ему посильную помощь. Ей казалось, что чем больше способна она сделать, тем дальше она удаляет себя от того болезненного чувства одиночества, которое пережила в Харшморте.
– Ну вот, – сказала она, – номер двадцать семь. – Она остановилась сбоку от двери, давая Свенсону возможность открыть ее. Он отворил дверь и заглянул внутрь, потом сделал жест рукой, приглашая ее войти первой. Она покачала головой. – Нет, доктор. Вы должны выспаться. Я вернусь в свой номер, а когда вы проснетесь, попросите мистера Спаннинга предупредить меня, и тогда мы поговорим. Уверяю вас, что жду этого момента с величайшим нетерпением, но пока вы не отдохнете как следует…
Ее прервал звук двери, открывшейся чуть дальше по коридору. Она по привычке повернула на звук голову, а потом обратила взгляд на Свенсона… и вдруг – вдруг для нее – глаза ее открылись от изумления, слова замерли на губах – снова повернулась к постояльцу, который вышел из своего номера в коридор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121


А-П

П-Я