https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я болела плевритом - и он спросил меня что со мной случилось, когда я вернулась в школу. Где-то у врача я прочла латинское название этой болезни и ответила ему, что у меня был сильный плюрозис - а ему показалось, что я сказала Синие Розы!4 После этого он стал всегда называть меня так. Как только он увидит меня, сразу закричит, "Привет, Синие Розы!" Мне не было дела до девушки, с которой он встречался. Эмили Мейзенбах. Эмили одевалась лучше всех в Слодане. Хотя, она никогда не казалась мне особенно искренней... В отделе Личная Жизнь сказано - чтоони помолвлены. Это - уже шесть лет тому назад! Наверняка сейчас они уже женаты.
АМАНДА: Девушки, которые не зацикливаются на своей карьере в бизнесе, обычно выходят замуж за какого-нибудь приятного человека. (Она встает с искрой оживления.) Именно это ты и сделаешь, сестрица!
(В смехе Лоры слышны сомнение и беспокойство. Она быстро берет в руки стеклянную фигурку.)
ЛОРА: Но, мама
АМАНДА: Да? (Она подходит к фотографии на стене.)
ЛОРА (как бы испуганно прося прощение): Я - калека!
АМАНДА: Вздор! Лора, я же говорила тебе, никогда, никогда не произноси это слово. Что значит калека, когда у тебя всего на всего небольшой дефект даже едва заметный! Когда у человека есть какой-нибудь маленький недостаток, такойкак у тебя, он усиливает другие свои стороны, чтобы с лихвой возместить за него - развивает обаяние - и жизнерадостность - и - обаяние! Это все, что тебе надо сделать! (Она снова поворачивается к фотографии.) Единственное, что у твоего отца было в достатке - так это обаяние!
(Сцена исчезает вместе с музыкой.)
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Надпись на экране: "После фиаско - "
Том говорит стоя на площадке пожарного выхода.
ТОМ: После фиаско в Рубикам Бизнес Колледже идея разыскать визитера для Лоры стала играть все более и более важную роль в планах матери. Это превращалось в навязчивость. Как какой-то архетип вселенской бессознательности, образ визитера витал по нашей маленькой квартире...
(Образ на экране: Молодой человек стоит у двери с цветами.)
Редкий вечер проходил без какого-нибудь намека наэтот образ, этот призрак, эту надежду... Даже когда о нем не упоминали вслух, его присутствие нависало в рассеянном взгляде матери и в испуганно-оправдывающемся поведении моей сестры - он навис как приговор, вынесенный Вингфилдам!
Мать была женщиной дела, а не только слов. Она начала предпринимать логические шаги в избранном направлении. Поздней зимой и ранней весной понимая, что понадобятся дополнительные средства, чтобы оперить гнездо и украсить птичку - она начала энергичную телефонную кампанию, заарканивая подписчиков на один из тех журналов для матерей семейств под названием Спутник Домохозяйки, тот тип журналов, который печатает многосерийные воздыхания пишущих дам, толкующих об изящных чашкообразных грудях, стройной длинной талии, добротных налитых бедрах, глазах,подобных осеннему лесному дыму, пальцах, успокаивающих и ласкающих как приливы музыки, телах, мощных как Этрусская статуя.
(Образ на экране: Обложка цветного журнала.)
(Входит Аманда с телефоном на длинном проводе. Она освещена посреди затемненной сцены.)
АМАНДА: Ида Скотт? Это Аманда Вингфилд! Как жаль , что вас не было на собрании ДАРа в прошлый понедельник! Я подумала тогда: должно быть ее мучит свищ. Так как ваш свищ?
Ужас! Милостивые небеса! - Вы христианская мученица, да, так и есть, христианская мученица!
Да, я тут случайно заметила, что срок вашей подписки на Спутник почти что истек! Да, он истекает со следующим номером, дорогая! - как раз тогда, когда так чудесно начинается новый серийный роман Бэсси Мей Хоппер! О, дорогая, вы не можете это пропустить! Вы же помните как всех захватили Унесенные ветром? Просто нельзя было показаться на улице, если выне прочли этот роман. Все вокруг только и говорили о Скарлет О'Харе. Так вот, эту книгу критики уже сравнивают с Унесенными ветром. Это Унесенные ветром послевоенного поколения!5 - Что? - Горит? - О, дорогая, не дайте им сгореть, пойдите к плите и посмотрите, а я подожду на проводе! Боже - кажется, она повесила трубку!
(Сцена затемняется.)
(Надпись на экране: "Ты думаешь, я без ума от Континентальных Сапожников?6")
(Перед тем как зажигается свет, из темноты доносятся громкие голоса Тома и Аманды. Они спорят, находясь за портьерами. А перед портьерами стоит Лора со сжатыми руками и паническим выражением лица. Чистый луч света падает на ей фигуру во время этой сцены.)
ТОМ: Ради Христа, что я
АМАНДА (пронзительно): Не упоминай это
ТОМ: - должен делать!
АМАНДА: -- выражение! Не в моем
ТОМ: О-о!
АМАНДА: - присутствии! Ты никак сошел с ума.
ТОМ: Да, именно, меня свели с ума!
АМАНДА:Что с тобой случилось, ты, - большой - большой - идиот!
ТОМ: Посмотри! - У меня нет ничего, ни одной вещи
АМАНДА: Говори тише!
ТОМ: - в жизни, которую я бы мог назвать своей! Все это
АМАНДА: Прекрати так кричать!
ТОМ: Вчера ты конфисковала мои книги! У тебя хватило совести
АМАНДА: Я отнесла этот ужасный роман обратно в библиотеку - да! Эту нечестивую книгу, написанную сумасшедшим Мистером Лоренсом!
(Том дико смеется.)
Я не могу контролировать излияния больного ума, или людей, которые его поощряют - (Том смеется еще сильнее.)
НО я не позволю, чтобы эту пакость приносили в мой дом! Нет, нет, нет, нет, нет!
ТОМ: Дом, дом! Кто платит за съем квартиры, кто работает как невольник, чтобы
АМАНДА (резко вскрикивая): НЕ СМЕЙ
ТОМ: Нет, нет, мне не надо этого говорить. Мне просто надо
АМАНДА: Послушай меня
ТОМ: Я не хочу ничего больше слышать.
(Том вспарывает портьеры. Столовая наполняется задымленным красным светом. Теперь мы видим Аманду; в ее волосах металлические бигуди, на нееочень длинный халат, слишком большой для ее незначительной фигуры, реликвия, оставшаяся от неверного Мистера Вингфилда. Печатная машинка стоит на раздвижном столе вместе с беспорядочной грудой исписанной бумаги. По всей очевидности, ссора вылилась из-за вмешательства Аманда в творческие занятия Тома. На полу лежит перевернутый стул. Огненное свечение отбрасывает тени от их жестов на потолок.)
АМАНДА: Ты выслушаешьменя, ты
ТОМ: Нет, я больше не буду ничего слушать, я ухожу!
АМАНДА: Сейчас же ты вернешься
ТОМ: Вон, вон, вон! Потому что я
АМАНДА: Вернись, Том Вингфилд! Я не закончила с тобой разговаривать!
ТОМ: О, иди
ЛОРА (отчаянно): Том!
АМАНДА: Ты выслушаешь меня, и оставь свою наглость! Я теряю терпение!
(Он приближается к ней.)
ТОМ: А что ты думаешь, я должен делать? Может я тоже могу потерять терпение, мама? Я знаю, я знаю. Тебе представляется неважным все, что делаю я - что я хочу делать - между чем совсем маленькая разница! Ты не думаешь, что
АМАНДА: Я думаю, что ты делала такие вещи, за которые тебе стыдно. И потому ты так ведешь себя. Я не верю, что ты каждый вечер ходишь в кино. Никто не ходит в кино вечер за вечером. Никто в здравом рассудке не ходит в кино так часто, как ты хочешь это представить. Люди не отправляются в кино около полуночи, и сеансы не оканчиваются в два часа ночи. Приходишь спотыкаясь. Бормочешь про себя, как маньяк! Ты спишь три часа и идешь на работу. О, я могу представить, как ты там выглядишь. Качаешься из стороны в сторону, потому что ты просто не в состоянии!
ТОМ (дико): Нет, я в состоянии!
АМАНДА: Какое право ты имеешь рисковать своей работой? Рисковать нашей безопасностью? Как бы мы жили, ты думаешь, если бы
ТОМ: Послушай! Ты думаешь, я без ума от магазина? (Он в гневе наклоняется над ее хрупкой фигурой) Ты думаешь, я без ума от Континентальных Сапожников? Ты думаешь, я хочу провести пятьдесят пять лет в этом - помещении, отделанном силотексом7! C - флюоресцентными - лампами! Послушай! Я предпочел, чтобы кто-нибудь взял лом и вышиб мне мозги - чем возвращаться туда по утрам! Но я иду! Каждый раз, когда ты входишь и кричишь это проклятое "Проснись и пой!" "Проснись и пой!", я говорю себе, "Как счастливы мертвые!" Но я встаю и иду! За шестьдесят пять долларов в месяц я жертвую всем, чем я хотел стать и что я хотел делать! И ты говоришь эгоизм я только и думаю, что о себе. Послушай, если бы я думал только о себе, мама, я был бы уже там, где и он - подальше отсюда! (Он указывает на портрет отца.) Так далеко отсюда, куда только добирается транспорт! (Он проходит мимо нее. Она хватает его за руку.)
Не трогай меня, мама!
АМАНДА: Куда ты идешь?
ТОМ: Я иду в кино!
АМАНДА: Я не верю в эту ложь!
ТОМ: Я иду в курильню опиума! Да, курильню опиума, место порока и развлечений преступников, мама. Я вступил в банду Хогана, я наемный убийца, я ношу солдатский наган в чехле из-под скрипки! Я держу сеть борделей в Долине! Они зовут меня Убийца, Убийца Вингфилд, я веду двойную жизнь, простой честный работник магазина днем и могучий царь подземелья по ночам, мама! Я играю в казино, я прокручиваю состояния на рулетке! Я ношу повязку на одном глазу и бутафорские усы, а иногда я приклеиваю зеленые бакенбарды. И тогда они называют меня - El Diablo! О, я бы мог порассказать тебе много вещей, которые лишат тебя сна! Мои враги хотят взорвать это место. Однажды ночью мы все взлетим к небесам. Я буду рад, очень счастлив, и ты тоже! Ты полетишь на метле над Блу Маунтан вместе с семнадцатью визитерами! Ты, уродливая - бормочущая старая - ведьма...
(Он резко и неуклюже хватает пальто, бросается к двери, яростно открывает ее. Женщины в ужасе смотрят на него. Его рука застревает в рукаве и он пытается высвободить ее. На секунду он оказывается в плену у грузной одежды. Он снова сбрасывает пальто, разрывая рукав, и отбрасывает его через всю комнату. Оно ударяется о полку со стеклянной коллекцией Лоры, и слышится звон разбивающегося стекла. Лора вскрикивает, как если бы ее поранили.)
(Музыка.)
(Надпись на экране: "Стеклянный Зверинец")
ЛОРА (пронзительно): Мой стеклянный! - зверинец... (Она закрывает лицо и отворачивается.)
(Аманда так ошеломлена и оглушена "старой ведьмой", что она едва замечает случившееся. Наконец к ней возвращается речь.)
АМАНДА (страшным голосом): Я не буду разговаривать с тобой до тех пор, пока ты не извинишься!
(Она проходит сквозь портьеры и зашторивает их за собой. Том остается с Лорой. Лора слабо цепляется за каминную полку, отворачивая лицо. На какое-то мгновение Том тупо уставился на нее. Затем он подходит к полке. Неловко опустившись на колени, он подбирает упавшее стекло, посматривая на Лору, как будто собираясь сказать что-то, но не находя в себе сил.)
(Сцена затемняется, и музыка "Стеклянный Зверинец" утихает.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
В квартире темно. В переулке виден слабый свет. Церковный колол глубоким голосом отбивает пятый час.
Том появляется в глубине переулка. После каждого торжественного раската башенного колокола, он потрясает небольшой трещоткой или погремушкой, как бы изображая мелкую дрожь человека в виду утвержденной силы и величия Всемогущего. Это и его неустойчивая походка говорят о том, что он выпил. Когда он взбирается по ступеням к площадке пожарного выхода, свет вкрадывается вовнутрь. В передней комнате появляется Лора в ночной рубашке. Она замечает, что постель Тома пуста. Том пытается выудить из своего кармана ключ от двери, вынимая при этом пестрый набор предметов, включая обилие корешков от билетов в кинотеатр и пустую бутылку. Наконец он находит ключ, но как только он пробует вставить его в замочную скважину, ключ выпадает у него из рук. Он чиркает спичкой и склоняется под дверью.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ТОМ (озлобленно): Одна щель - и он в нее попадает!
(Лора открывает дверь.)
ЛОРА: Том! Том, что ты делаешь?
ТОМ: Ищу дверной ключ.
ЛОРА: Где ты был все это время?
ТОМ: Я был в кино.
ЛОРА: Все это время в кино?
ТОМ: Там была очень длинная программа. Там были фильм Гарбо и Микки Маус и реклама путешествий и кинохроника и анонс будущих представлений. И там играли соло на органе и собирали пожертвования на Молочный Фонд одновременно - что закончилось ужасной сценой между одной толстой леди и билетером!
ЛОРА (наивно): А тебе обязательно нужно было сидеть до конца?
ТОМ: Конечно! И, о, я совсем забыл! Давали большое сценическое представление! Гвоздем программы был Волшебник Мальволио. Он показывал чудесные фокусы, много фокусов, такие как переливание воды между кувшинами. Сначала вода превратилась в вино, затем в пиво, а затем она превратилась в виски. Я знаю, что в конце это были виски, потому что ему нужен был помощник из зала и я вышел - на обоих представлениях. Это были Кентукки Стрэйт Бурбон. Очень щедрый малый, он раздавал сувениры. (Из заднего кармана он достает блестящий шарф, раскрашенный под радугу.) Он дал мне это. Это волшебный шарф. Возьми его себе, Лора. Взмахнешь им над клеткой, где сидит канарейка, и получишь чашку с золотыми рыбками. Взмахнешь над чашкой с золотыми рыбками и они взлетят канарейками... Но самый удивительным фокусом был фокус с гробом. Мы заколотили его в гробу, а он встал из гроба не сдвинув ни одного гвоздя (Он зашел внутрь.)Вот фокус, который бы пригодился мне - как выбраться из положения два на четыре! (Он бросается на постель и начинает снимать ботинки.)
ЛОРА: Том - тсс!
ТОМ: Что это ты затыкаешь меня?
ЛОРА: Ты разбудишь маму.
ТОМ: Ну и чудно! Отплачу ей за все эти "Проснись и пой!" (Он лежит и стонет.) Ты знаешь, не надо много ума, чтобы попасть в заколоченный гроб, Лора. Но кто, черт возьми, когда-нибудь выбирался из него, не сдвинув ни одного гвоздя?
(Как бы в ответ, свет падает на фотографию улыбающегося отца. Сцена затемняется.)
(Сразу за этим, слышен звон церковного колокола, отбивающего шестой час. При шестом ударе в комнате Аманды звенит будильник, и через минуту мы слышим, как она зовет: "Проснись и пой! Проснись и пой! Лора, иди и скажи своему брату, чтобы он проснулся и пел!")
ТОМ (медленно приподнимаясь на постели): Я проснусь - но петь не стану.
(Освещение усиливается.)
АМАНДА: Лора, скажу своему брату, что его кофе готово.
(Лора на цыпочках входит в переднюю комнату.)
ЛОРА: Том - уже почти семь. Не заставляй маму нервничать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я