равак официальный сайт цены 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сквозь деревья и кусты проглядывала красная черепичная крыша особняка в старинном испанском стиле. Сразу за особняком склон внезапно обрывался, круто спускаясь на дно ущелья — потом он так же круто поднимался по противоположной стороне к цепочке гор, тянувшихся по другому краю ущелья. Там на различной высоте тоже стояло несколько домов.— Это должен быть дом профессора Ярбору, — заявил Юп. — Я звонил ему, и он ждет нас. Так что поезжайте, Мортон, безо всякого вперед. Я не могу дождаться момента, когда увижу мумию. Может, она заговорит, пока мы будем там!— Лучше не надо! — пробормотал Пит. — Я не выдержу долго в одной комнате с мумией, которая разговаривает. Если вы меня спросите, то я вам скажу, что прекрасно понимаю профессора и его нервозное состояние.Пожалуй, в данный момент такое действительно можно было утверждать про профессора. Он сидел в шезлонге на террасе и с шумом тянул из чашки горячий бульон, только что поданный ему Уилкинсом.— Скажите, Уилкинс, — спросил профессор озабоченно, — вы вчера вечером таки внимательно проследили за всем, как я велел?— Так точно, сэр, — ответил камердинер. — Я оставался в зале с Ра-Орконом, пока совсем не стемнело. Порой мне казалось, будто я что-то слышу…— Да, и? Что дальше?— Но потом я подумал, что все это мне только чудится, сэр.Камердинер принял пустую бульонную чашку и подал своему хозяину салфетку. Профессор Ярбору вытер рот.— Со мной что-то творится, Уилкинс, — сказал он. — Ночью я вдруг проснулся от сильного сердцебиения. Эта загадка… она, чего доброго, сведет меня с ума.— Меня это тоже пугает, сэр, — ответил ему Уилкинс. — Вам не кажется, что вы должны…— Что я должен? Говорите, Уилкинс!— Я только хотел сказать, сэр, что уже задавал себе вопрос, не стоит ли вам вернуть Ра-Оркона египетскому правительству? Тогда бы вы освободились от этого мучительного…— Нет! — Профессор Ярбору сжал губы, вытянув их в тоненькую ниточку. — Здесь так много всего непонятного. Я решительно отказываюсь сдаваться, прежде чем не узнаю, что все это значит. Я надеюсь также, что скоро получу помощь.— От сыщика, сэр? — воскликнул Уилкинс. — Но я так понял, вы не хотите, чтобы полиция узнала о случившемся?— Не от полиции. Это сыщики, которых мне порекомендовал мой друг Альфред Хичкок. — В доме раздался мелодичный звон колокольчика. — Это наверняка они и есть. Пожалуйста, Уилкинс, откройте им и тотчас же проводите их сюда.— Слушаюсь, сэр. — Камердинер удалился и вскоре вернулся на террасу с тремя мальчиками. Один из них был приземистым и темноволосым, другой рослым и сильным, третий худеньким и в очках, с повязкой на ноге, которую он слегка волочил. Профессор наморщил лоб. Юп Джонс знал, что означает, если кто-то морщит лоб. Профессор Ярбору представлял себе сыщиков чуть постарше возрастом. Юп выпрямился и придал своему лицу энергичное и жесткое выражение — и тут же стал казаться старше своих лет. Потом он отработанным жестом вытащил из кармана визитную карточку. Профессор автоматически взял ее в руки. На карточке стояло: ТРИ СЫЩИКА Мы расследуем любое дело? ? ?Первый Сыщик — ЮПИТЕР ДЖОНСВторой Сыщик — ПИТЕР КРЕНШОУСекретарь и архивариус — БОБ АНДРЮС
Профессор задал вопрос, который задавали все:— Что означают вопросительные знаки? Это как-то смахивает на то, что вы сомневаетесь в своих способностях.Боб с Питом хмыкнули, взглянув друг на друга. Вопросительные знаки были идеей Юпа. Они были задуманы им как их тайный символ. Если один из сыщиков хотел сообщить двоим другим, что он побывал в каком-то определенном месте, то просто рисовал там мелом вопросительный знак. Юп пользовался всегда белым. Боб красным, а Пит синим мелом, так что каждый знал, кто из них оставил тайный знак.— Вопросительный знак, — произнес Юп теперь уже в самой изысканной манере взрослых, — считается повсюду наряду со своим значением обычного знака препинания в общеязыковом использовании также и универсальным символом для обозначения не нашедших ответа вопросов, нерешенных загадок, нераскрытых тайн. Поэтому мы выбрали его в качестве своего фирменного знака. Мы будем стараться решить любую загадку, которую вы нам загадаете. Успех мы гарантировать не можем, но обещаем, что будем стремиться к нему.— Гм. — Человек в шезлонге задумчиво вертел между пальцами визитную карточку. — Не произнеси ты последней фразы, я бы попросил Уилкинса проводить вас. Никто не может заранее гарантировать успех в начатом деле, это мне прекрасно известно. Но честные и серьезные усилия часто увенчиваются успехом. — Он сосредоточился в себе, внимательно разглядывая стоявшую перед ним троицу. Наконец он кивнул. — Вас послал ко мне Альфред Хичкок. Я доверяю его рекомендации. По понятным причинам я не могу уведомить о случившемся полицию. И не могу также доверить это дело никакому частному детективу — тот будет думать, что у меня не все шарики на месте — так ведь это у вас называется, а? Кое-кто из моих университетских коллег в лучшем случае тайком пожалеет меня и распространит потом слух, что я стал стар и у меня не в порядке с рассудком. Но трое мальчишек, полных инициативы и азарта и не страдающих предубеждениями… Да, я думаю, если мне кто И может помочь разобраться в этом деле, так это вы.Он поднялся и пошел к левому крылу дома.— Идемте со мной. Я хочу представить вас Ра-Оркону, и тогда мы начнем.Юп последовал за ним. Пит с Бобом хотели тоже пойти, но Уилкинс вытянул руку и задержал их. Пальцы его дрожали. Выражение лица было напряженным и испуганным.— Послушайте, — сказал он, — прежде чем вы займетесь мумией Ра-Оркона, вы должны еще предварительно кое-что узнать.— А что именно? — спросил Пит, наморщив лоб.— На мумии лежит проклятие, — сказал Уилкинс при глушенным голосом. — Проклятие было произнесено над могилой Ра-Оркона и тяготело над каждым, кто посмел бы проникнуть в гробницу и потревожить покой Ра-Оркона. На протяжении нескольких лет это проклятие принесло смерть почти всем участникам прошлых экспедиций. Насильственную смерть. Совершенно внезапную. Профессор отказывается в это поверить. Он вообще ни во что не верит, что не доказано наукой. Но до сегодняшнего дня он никогда не встречался с подобными вещами. А сейчас здесь, у него в доме, мумия, и я… я боюсь. За него. И за себя. И за вас троих тоже, если вы вмешаетесь в эту тайну.Мальчики глядели на него широко открытыми глазами. Лицо Уилкинса все так и дергалось. Ему было не до шуток, они видели.В этот момент Юп обернулся.— Ну, идемте же! — крикнул он. — Чего вы ждете?Они побежали вслед за ним и вошли с террасы через открытую створку стеклянной двери в просторный музейный зал. Профессор направился прямо к деревянному саркофагу и приподнял крышку.— Вот это и есть Ра-Оркон. И я надеюсь… я надеюсь, вы сумеете мне помочь понять, что он хочет сообщить мне.Мумия Ра-Оркона с лицом цвета красного дерева, казалось, мирно покоилась в своем гробу. Глаза были закрыты, как всегда, однако так и чувствовалось, что они вот-вот могут открыться.Юп рассматривал мумию с профессиональным интересом. Боб и Пит испытывали некоторого рода смятение. Мумия сама по себе выглядела совершенно безобидно. Но ее тайна…Боб с Питом обменялись взглядами. Вид у Пита был разнесчастный.— О горе! — сказал он тихо. — На сей раз Юп впутал нас в совершенно скверную историю! КРУГОМ ОДНА ОПАСНОСТЬ Юп Джонс стоял и подробно изучал мумифицированного Ра-Оркона. Профессор Ярбору промокал лоб платком.— Уилкинс, — приказал он камердинеру, — откройте окна. Вы же знаете, я не переношу, когда все закрыто.— Сию минуту, сэр. — Высокого роста камердинер распахнул на террасу огромные створки окон. В музейный зал ворвался ветер, маски на стене задвигались, шурша и позвякивая.Шум заставил Юпа оглянуться.— Может, вы и слышали, господин профессор, нечто подобное тому звуку, что сейчас? — спросил он. — Шум, вызванный сквозняком?— Нет, нет, мой мальчик, — возразил профессор Ярбору. — Я еще могу отличить шорох и шумы от человеческой речи! Мумия без сомнения шептала.— Тогда давайте исключим возможность, что вы заблуждаетесь, — сказал Юп. — Будем исходить из предпосылки, что вы действительно слышали произнесенные слова, возможно, на древнеарабском, а возможно, и нет.— Могу я еще чем-нибудь служить, сэр? — спросил Уилкинс. — Или я лучше пойду и займусь своими делами?Все повернулись к нему. И вдруг увидели, как глаза его расширились от внезапно охватившего его ужаса Он тут же бросился на профессора Ярбору.— Осторожно, сэр! — закричал он. — Берегитесь! — И увлек профессора, за собой на пол.
В следующее мгновение на то место, где только что стоял профессор, рухнула огромная деревянная статуя Анубиса. Она откатилась в сторону, и шакал, казалось, с угрозой ухмылялся, глядя на него.Профессор и Уилкинс поднялись с дрожащими коленями и осмотрели упавшую статую, стоявшую до того возле открытого окна.— Я увидел, как она закачалась, сэр, — Голос Уилкинса дрожал. — Я понял, что она падает. Она могла задеть вас и серьезно поранить. — Он громко глотнул слюну. — Это проклятие Ра-Оркона, сэр.— Глупости! — сказал профессор и отряхнул пыль. — Проклятие — это не что иное, как выдумки прессы. Надпись на стене гробницы вовсе не имела того значения, которое вложил в нее лорд Картер. Это чистая случайность, что статуя Анубиса упала сегодня здесь и именно в этот час.— Эта статуя простояла три тысячи лет и ни разу не падала! — прошептал Уилкинс хриплым голосом. — С чего это ей вздумалось падать сейчас? Вы могли серьезно повредиться, сэр, даже умереть, как сам лорд Картер, когда…— Лорд Картер погиб в автомобильной катастрофе! — резко возразил профессор. — Вы можете идти, Уилкинс.— Слушаюсь, сэр.Однако Юп задержал камердинера. Он сам был занят до того статуей, лежавшей на полу, и теперь смотрел на него снизу вверх.— Уилкинс, вы сказали, что заметили, как статуя закачалась, — хотел уточнить он. — Пожалуйста, скажите нам очень конкретно, как она при этом двигалась.— Она медленно наклонялась вперед, юный джентльмен, — сказал Уилкинс. — Когда я это увидел, она уже опасно накренилась. Словно… словно она специально нацелилась на профессора.— Уилкинс! — призвал его к порядку строгим тоном профессор.— Но так было, сэр. Анубис наклонился вперед и… и рухнул. Действовать надо было очень быстро. Я… я очень рад, что еще успел…— Да, и я вам очень благодарен, — сказал профессор отрывисто. — Но давайте не будем больше поминать проклятие.Когда он произнес слово «проклятие», все одновременно вздрогнули. Одна из позолоченных масок сорвалась со стены и с глухим звоном покатилась по полу.— Вот — теперь вы верите, сэр? — спросил Уилкинс. Он побледнел еще больше.— Ветер, — заявил профессор, но это прозвучало уже не так настойчиво и убежденно, как раньше. — Он опрокинул Анубиса и сорвал маску со стены.Юп, все еще склонившийся над деревянной статуей, провел рукой по ее квадратному основанию.— Довольно тяжелое, — констатировал он. — И абсолютно без повреждений. Нужен по меньшей мере ураган, чтобы опрокинуть такую статую.— Молодой человек, — сказал поучительно профессор Ярбору, — я ученый. Я не верю в проклятия и злых духов. Если вы хотите мне помочь, то я вынужден просить вас принять это во внимание.Юп выпрямился с задумчивым лицом.— Я тоже не верю в подобные штучки, — сказал он. — Но факт остается фактом, что мы в течение пяти минут стали свидетелями двух странных происшествий, не имеющих никаких серьезных объяснений.— Чистая случайность, — сказал профессор. — Ну, так, молодой человек, ты согласился поверить мне, что мумия шепчет в моем присутствии. Может, у тебя уже есть теория, как мумия может шептать?Юп мял нижнюю губу. Бобу и Питу хорошо был знаком этот жест. Он означал, что мозг Юпа работал на полную мощность.— У меня есть одна теория.— Научная? — допытывался профессор Ярбору. Его козлиная бородка так и прыгала вверх и вниз, когда произносил свои слова, полные иронического сарказма. — Без всяких фокусов-покусов?— Конечно. Чисто научная теория. — Юп повернулся к Бобу и Питу. — Пит, пойди, пожалуйста, вместе с Бобом к Мортону, пусть он даст тебе кожаный чемоданчик из машины. Там есть парочка таких вещиц, с помощью которых я пытаюсь кое-что выяснить.— Сейчас, Юп! — Пит был рад ускользнуть отсюда под любым предлогом. — Пошли, Боб!— Я покажу вам дорогу, — вызвался Уилкинс.Они оставили Юпа и профессора одних в музейном зале пошли за Уилкинсом через длинный просторный вестибюль к входной двери. Там у ворот стоял их «роллс-ройс». Мортон был, как всегда, занят тем, что делал постоянно, м у него не было других поручений, — он драил свой сверкающий лаком автомобиль.— Послушайте, — зашептал камердинер, открывая малькам дверь. — Профессор очень упрямый. Он не хочет признать, что здесь замешано проклятие. Но вы же сами видите, что произошло. В следующий раз он может погибнуть. Или один из вас. Пожалуйста, втолкуйте ему, что Ра-Оркона надо немедленно отправить назад в Египет!С этими словами он ушел, оставив мальчиков в глубокой задумчивости.— Может, Юп и не верит в проклятия, — сказал Пит. — И я тоже в них не верю. Но что-то подсказывает мне, что лучше поскорее смыться отсюда, если нам еще жизнь не надоела!Боб Андрюс не знал, что ответить. И он тоже не верил в проклятия далеких времен. А что, если в этом что-то есть?Мортон поднял голову, когда они подошли поближе.— Все закончили, господа? — спросил он.— Все еще только начинается, — ответил Пит с мрачным твидом. — На сей раз мы имеем дело с древнеегипетским Проклятием, а что из этого выйдет, никто пока ничего сказать не может. На первых порах нам нужен чемоданчик, который Юп взял с собой.— Ради юного мистера Джонса я готов помериться силами с любым египетским проклятием, — заверил их Мортон и пошел к задней части машины. Открыв багажник, он вынул оттуда плоский кожаный чемоданчик. — Юный джентльмен имел в виду, скорее всего, вот этот, — сказал он. — Он просил меня взять его, однако я никому не должен был говорить о нем ни слова.Пит взял чемоданчик, и они пошли назад в дом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я