https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/dushevye-ograzhdeniya/Vegas-Glass/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Сейчас, мистер Фентрис, — заторопился Пит, распутывая узлы, оказавшиеся совсем не тугими.Старый актер освободился от своих пут и с помощью Пита и Юпитера добрался до кушетки, на которой со вздохом растянулся.— Спасибо вам, мальчики, — прошептал он. Юпитер пододвинул стул и уселся рядом.— Мистер Фентрис, — сказал сыщик № 1, — кажется, пора вызывать полицию?— Нет, нет! — забеспокоился спасенный. — Да у меня и телефона нет.— Телефон есть у нас в машине.— Нет, — упорствовал мистер Фентрис. — Однако… — Он приподнялся на локте. — Кто вы такие?Юпитер вручил ему визитку и пояснил, что их прислал мистер Хичкок.— Очень любезно с его стороны, — сказал Фентрис. — Если вы возьметесь найти попугая, буду премного благодарен. Но в полиции я уже был. Они просто от меня отделались. Попугай, видите ли, улетел, а я, дескать, хочу привлечь к себе внимание.— Понятно, — заметил Юпитер. — Считают, что вы делаете себе рекламу.— Да, — вздохнул Фентрис, — помощи от них ждать не приходится. Так что уж обещайте не ходить туда.— А попугай? — напомнил Юпитер. — Расскажите поподробнее, как он пропал?Когда мистер Фентрис окончательно пришел в себя, он рассказал, что купил этого попугая недели три назад у бродячего торговца. Тот говорил с сильным мексиканским акцентом и разъезжал на повозке, запряженной осликом.— А как он оказался у вашего дома, сэр?— Его прислала Ирма Вэгнер, — ответил актер. — Она тоже купила попугая, но когда услышала, что Билли цитирует Шекспира…— Билли цитирует Шекспира? — как эхо, повторили Пит и Юпитер.— Вы, конечно, знаете, кто такой Шекспир?— Разумеется, сэр, — слегка обиделся агент № 1. — Величайший драматург мира. Англичанин. Родился в 1564, умер в 1616. Самая знаменитая пьеса — «Гамлет».— О! — обрадовался мистер Фентрис и вдохновенно продекламировал: — «Быть или не быть?!». У меня был грандиозный успех в роли Гамлета. И, представьте, мой попугай все время повторял эту фразу. С хорошим английским выговором. Правда, в начале этой строки он почему-то заикался.— Как это? — спросили оба приятеля разом.— А вот так: «Б-б-б-быть или не б-б-б-быть — вот в чем вопрос!»Сыщики переглянулись.— Так вот, мисс Ирма направила торговца ко мне, когда услышала, что Билли такой знаток Шекспира!— А тот человек постоянно торгует попугаями? — поинтересовался Юпитер.— Не знаю, — мистер Фентрис слегка растерялся. — У него в повозке я заметил только две клетки. Кроме Билли там была еще одна странная птица, темного цвета. Торговец сказал, что это тоже попугай, но он болен, плохо выглядит и поэтому его никто не покупает. Он и от Билли хотел избавиться из-за его заикания.— А как звали торговца, не спрашивали?— Да нет, не пришлось как-то. Одежда на нем старая, ветхая, он сильно кашлял. Видно, хотел сбыть товар побыстрее. Отдал мне попугая всего за пятнадцать долларов.Мистер Фентрис подумал и прибавил:— Да и повозка какая-то обшарпанная. Ослика он называл Пабло. Пожалуй, все.— Юп, может, он торговал ворованным товаром? — предположил Пит.— Средь бела дня-то? Вряд ли. Но вот говорить попугая научил не этот торговец.— Откуда ты знаешь?— Мистер Фентрис ведь сказал, что у попугая акцент английский, а у продавца — мексиканский.— Дурак я! — Пит хлопнул себя по лбу. — Мог бы сразу сообразить!Юпитер деликатно пропустил мимо ушей эту покаянную фразу.— Но как все-таки исчез ваш попугай? — снова спросил он у Фентриса.— Да вот, вышел я вечером погулять — дело было три дня назад. Дверь не запирал, и окно было открыто. Возвращаюсь домой — Билли исчез. Выглянул на улицу — на дорожке следы шин. Но у меня-то машины нету! А они говорят — улетел! Поди, объясни полицейским, что попугай, улетая, не берет с собой клетку!— А сегодня что случилось? Чего от вас этот тип добивался?— Мерзавец! — воскликнул актер. — Врал, что он из полиции. Помочь мне, видите ли, хочет. Те же вопросы задавал, что и вы. А еще спрашивал, кто покупал попугаев у этого торговца, кроме меня. Я назвал мисс Вэгнер, так он начал приставать: «А какие слова попугай говорит?» — стал их записывать…— Простите, мистер Фентрис, — вставил Пит, — а вы сказали, что попутай — заика?— Не стал. Я подумал, полицейский в это не поверит. Да и потом — я ведь уже рассказывал обо всем в полиции. А тут опять расспросы. Как-то подозрительно. Но он объяснил, что это проверка. Правда, заметил я еще одну странность. Этот Клодьес (так он назвался) интересовался, не было ли у торговца еще попугаев. А когда я вспомнил про того, темненького, больного, этот тип прямо затрясся: «Это Черный Пират! Наверняка это Черный Пират!». Ну, я и выложил все, что думал. Что он вовсе не из полиции, а небось тот самый негодяй, который украл моего Билли. Красавчика моего, с желтой головкой и грудкой…— А дальше, дальше!— Потом он услышал шум на улице, наверно подумал, что это полиция, и давай меня вязать… А сам сбежал. Право, я в этой истории ничего не могу понять. Спасибо, вы меня освободили, но если можно — верните мою птичку! Найдите Билли!— «Три сыщика» постараются, — сказал Юпитер, прощаясь с хозяином попугая.В машине он заметил Питу, что согласен с мистером Фентрисом — Билли Шекспира украл Клодьес, а вернулся он, чтобы что-то еще разнюхать.— Теперь нам первым делом надо узнать, куда делся этот… птицекрад, — решил Юпитер, готовый немедленно приняться за поиски.— Знаешь, — рассудил Пит, — чтобы найти человека, надо немного больше знать о нем. И вообще я предпочел бы не искать на свою голову того, кто вместо зажигалки запросто может пустить в ход настоящий пистолет!— Тут надо подумать, может…Осторожно, Вортингтон! — воскликнул Юпитер, но шофер и сам уже увидел: по дорожке прямо на них несся серый седан.Роллс-ройс резко свернул в сторону, переехав заросшую клумбу, а седан, визгнув тормозами, заскользил по опавшей листве, пытаясь остановиться. Глава третья Крошка Боу-Пиип исчезла — Куда смотришь, мартышка безмозглая! — заорал, вылезая из седана, невысокий мужчина с наглыми глазами. Бампер его машины едва ли не касался золотистого крыла роллс-ройса, из которого вышел Вортингтон, распрямившись во весь свой гигантский рост.— Мистер! Вы неслись на нас, словно это у вас глаза на затылке, — заявил он ледяным тоном. — Если бы вы повредили мне машину…— Заткнись! — зарычал коротышка. — Какой-то лакей будет тут мне указывать!— Если вы еще раз назовете меня лакеем, — Вортингтон сделал шаг вперед, — я с вами по-другому поговорю.Коротышка мигом сунул руку под пиджак, но в этот момент задняя дверца седана распахнулась и оттуда появился дородный мужчина в шикарном костюме. У него были тонкие черные усики и небольшая родинка У рта.— Адаме! — приказал он. — Давайте обратно в машину!Водитель, поколебавшись, с ворчанием влез в седан, где находился еще один человек — громадный и очень уродливый. Мужчина с усиками подошел к Вортингтону.— Примите мои извинения, — сказал он с легким французским акцентом, — мой водитель был неосторожен. Повредить такое авто, как ваше, было бы непростительно. Могу я поговорить с владельцем?Теперь и Юпитер выбрался из машины.— Хотите со мной поговорить?Обладатель шикарного костюма был явно удивлен.— Так это ваша машина? И вы ее хозяин?— Разумеется, — не моргнув глазом, подтвердил Юпитер. — Считаете, немного староват?Он обернулся и незаметно подмигнул Питу и Вортингтону. У Пита в глазах светилось восхищение своим находчивым другом.— По-моему, автомобиль не плох, — невозмутимо продолжал глава фирмы. — Шофер не жалуется.Вортингтон довольно улыбался, глядя на это представление.— Понятно… — Мужчина с усиками помялся. — Простите, а вы не друг мистера Фентриса, которого мы собирались навестить?— Пожалуй, можно так сказать, — отвечал Юпитер. — Мы как раз от него.— Тогда вы, наверно, в курсе, как там его попугай Билли поживает. Кстати, он не нашелся?— Нет еще. К большому огорчению мистера Фентриса!— Но хоть что-нибудь о нем известно?— Ничего. Разве только полиции. Не сообщить ли им, что вы тоже интересуетесь судьбой Билли?— Нет, нет. Это вряд ли принесет пользу.Французистый тип явно приготовился к отступлению.— Раз Билли до сих пор не нашелся, мы не станем беспокоить мистера Фентриса. Мы просто ехали мимо, думали повидаться.С этими словами он уселся в седан, сказал водителю: «В отель!», и тот, бросив на Вортингтона злобный взгляд, рванул машину с места.Юпитер, получив комплимент от Вортингтона: «Вы отлично справились с ситуацией, сэр!», довольный, повернулся к Питу.Но Пит отнесся к происшедшему скептически.— Слушай-ка, ну и хмыри крутятся возле этого Фентриса! Не хотел бы я встретиться с ними в темном переулке. И как тебе удалось отшить их?— Ты же слышал. В полицию их явно не тянет. Вот я и решил их спугнуть. А ты видел — у водителя под мышкой пистолет? Как он за ним потянулся! Нажмет — не поперхнется, раздумывать не станет. Гангстерюга тот еще. А этот важный тип — небось шеф. Если бы он его не остановил…— Слушай, Юп! — Пит прервал монолог своего увлекающегося друга, — нам-то что до этого? Зачем нам эти бандюги? И толстяк тоже с пистолетом. Причем у всех такой интерес к попугаям…— Не у всех. У мексиканского торговца он уже пропал.— Да чего они гоняются за этим несчастным попугаем? — вслух стал размышлять Пит, которому вся эта история нравилась все меньше.— Если честно, я пока и сам ничего не понимаю, — признался Юпитер. — Но со временем… Что там такое, Вортингтон? — неожиданно перебил он сам себя.Роллс-ройс, мчавшийся на полной скорости, вдруг резко сбавил ход.— Леди, кажется, что-то потеряла, — сказал шофер, останавливая машину.Посреди дороги стояла, не обращая внимания на проносившиеся мимо автомобили, невысокая полная женщина и, всматриваясь в придорожные кусты, заклинала:— Иди сюда, деточка! Иди к маме Ирме! А какие у меня семечки вкусные!— Извините, вы кого-то потеряли?
Юпитер, выйдя из машины, разглядывал кусты на обочине, не забывая наблюдать за дорогой. Женщина наклонила голову набок, словно птица, и ответила каким-то странным птичьим же голосом:— У меня пропала Боу-Пиип, моя крошка Боу-Пиип! Понять не могу, куда она подевалась!— Это ваш попугай? — догадался Юпитер.— Попугай? О, да!Женщина с удивлением оглядела ребят.— Вы знаете, где моя Боу-Пиип? Нет? А откуда вы тогда знаете, что это — попугай? Кто вы такие?— Мы — сыщики.Визитная карточка Юпитера в который раз сделала свое дело. Это да еще несложная логика внимательного наблюдателя — у кустов стоит птичья клетка, в руке у женщины подсолнечные семечки, любимая еда попугаев, следовательно, пропал попугай — привели простодушную женщину в полнейший восторг. Она немедленно стала упрашивать ребят зайти к ней в дом, чтобы поговорить о странном исчезновении Боу-Пиип. Оставив Вортингтона в машине, Пит с Юпитером прошли за хозяйкой попугая по вымощенной кирпичом дорожке к бунгало Слово индийского происхождения. В Индии — одноэтажный дом, крытый соломой, листьями или черепицей; с верандой. В США — коттедж.

, укрытому в банановых зарослях.— Вы купили попугая недели три назад у одного мексиканца? Так, мисс Вэгнер?У той от изумления глаза стали круглыми.— Я вижу, вам все известно. Но тогда, может, вы знаете, нашел ли мистер Фентрис своего Билли?— Нет, мэм, — сочувственно сказал Пит. — Но мы ищем его. А как пропала ваша птичка?— Она склевала все свои семечки, она их страшно любит! И я пошла в лавку. Тут меня чуть не сбила черная машина — просто кошмар, как сейчас ездят! Ну вот, я купила семечек и еще прошлась немного по воздуху. Да… Что? Я что-то смешное сказала? «Прошлась по воздуху» — так сейчас не говорят? Надо было, вероятно, сказать — «прошвырнулась». Я прошу прощения, никак не привыкну к современным выражениям…— Что вы, мэм! — запротестовали сыщики. — Продолжайте, пожалуйста. А машина, которая вас чуть не сбила…— Так вы думаете, это он? Какая мысль! Действительно, я пришла домой, а клетка распахнута. Крошка Боу-Пиип исчезла! Возможно, я забыла закрыть клетку? Ну нет! Теперь я припоминаю: я заперла ее. Ах, вполне возможно, что этот толстяк за рулем и украл мою деточку! Вы тоже так считаете? Ах, какой бессердечный человек!— Да, мэм, — согласился Юпитер. — Более того. Боюсь, он же украл Билли у мистера Фентриса.— Но зачем? Зачем? Ведь в магазине попугаев этих — пруд пруди. Ой, кажется, я опять сморозила…— Да, ничего. Но это я и сам хотел бы знать… — задумчиво произнес Юпитер. — Мисс Вэгнер, а ваша птичка разговаривать умела?— Презабавно! Представьте, она щебетала: «Крошка Боу-Пиип на крылечке грустит о пропавшей овечке. Как бы пропажу найти? Да к Шерлоку Холмсу зайти!» — Не правда ли, мило?— Вполне, — согласился Юпитер. — А выговор у нее был английский?— Да, прекрасный! Дикция, произношение — хороший английский язык. Никакой современной чепухи… Ах, еще раз извините! Я, видите ли, так старомодна…— Мисс Вэгнер, — сказал Юпитер серьезно, терпеливо выслушав пожилую женщину. — Мисс Вэгнер! Вам бы следовало заявить в полицию. Я просто уверен, что этот толстяк за рулем, он называет себя Клодьесом, залез к вам в дом и украл птицу.Услышав про полицию, женщина замахала руками.— Иметь дело с этими грубиянами… Нет, только не это.— Послушайте, молодые люди! — мисс Вэгнер умоляюще сложила руки. — Не отказывайтесь! Я буду признательна, если поможете… Я к ней так привязалась!— Хорошо, мисс Вэгнер, — Юпитер, наконец, решился прервать ее. — Видимо, мы будем расследовать оба дела. В таком случае ответьте, пожалуйста, еще на несколько вопросов.— Конечно, конечно! — и мисс Вэгнер старательно припомнила, как она покупала Крошку Боу-Пиип у мексиканского торговца, которого ей было ужасно жаль, потому что он сильно кашлял. На его тележке не было никаких надписей. Своего имени он не назвал. Больше ничего полезного из ее рассказа ребятам выудить не удалось. Они вежливо распрощались.— Слушай, Юп, — сказал Пит, когда они оказались на улице. — Я согласен, эта парочка попугаев — грамотеи хоть куда. «Сказки Матушки Гусыни» «Песенки Матушки Гусыни» — фольклорный сборник английских колыбельных песен, считалок, юмористических стихов, впервые опубликованный в Англии в 1760 г

— в самый раз для попугаев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я