Встречайте новые датские смесители Berholm 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

она думала о том, не притаился ли кто-нибудь по другую сторон
у двери.
Ч Но если телефон испортился именно сейчас... это ведь несколько странно
, верно? Ч проговорила Лиза, идя вслед за Дженни.
Ч Пожалуй.
Дженни почти ожидала увидеть за дверью какого-нибудь высоченного незна
комца с ножом и со зловещей ухмылкой на лице. Одного из тех ненормальных, к
оторых в наше время, кажется, развелось в изобилии. Какого-нибудь очередн
ого Джека-Потрошителя, чьи кровавые дела заполняют программы телевизио
нных новостей.
Прежде чем рискнуть выйти в холл, она выглянула туда, готовая отпрыгнуть
назад и захлопнуть дверь, если кого-нибудь увидит. Но там никого не было.
Взглянув краем глаза на Лизу, Дженни увидела, что девочка все поняла.
Они быстро прошли через холл к входной двери. Когда они поравнялись с лес
тницей, ведущей на второй этаж, нервы Дженни были напряжены до предела. Уб
ийца Ч а он вряд ли на самом деле существует, отчаянно успокаивала она се
бя, Ч мог притаиться на лестнице, и тогда ему были бы хорошо слышны их шаг
и. Он мог броситься на них сверху, сзади, когда они проходили мимо него к дв
ери. Броситься, высоко подняв руку с зажатым в ней ножом...
Но на лестнице никто их не подкарауливал.
И в холле тоже. И на крыльце.
На улице уже сгустились сумерки, быстро переходившие в ночь. Свет солнца
еще был багряным, но отовсюду, откуда оно уже ушло, из десятков тысяч укром
ных местечек протянулись тени, похожие на целую армию зомби. Через десят
ь минут станет совсем темно.

4
В доме соседей

Дом супругов Сантини, из камня и калифорнийской секвойи, был построен по
более современному проекту, чем дом Дженни. Все углы в нем были закруглен
ы, поверхностей, пересекающихся под острым углом, не было вовсе. Он стоял н
а фоне высоких сосен, словно вырастая из каменистого грунта и вписываясь
своими очертаниями в склон горы, и впечатление было такое, будто этот дом
не построен, но возник здесь каким-то естественным образом. В нескольких
комнатах первого этажа горел свет.
Входная дверь была приоткрыта. Из дома доносилась классическая музыка.

Дженни позвонила и отошла на несколько шагов от двери, туда, где стояла Ли
за. Она считала, что им не следует подходить слишком близко к супругам Сан
тини: вполне возможно, что они уже заразились чем-то, просто побывав в той
самой кухне, где лежит труп миссис Бек.
Ч Лучших соседей и пожелать невозможно, Ч сказала она Лизе, мечтая, что
бы рассосался и исчез тот твердый и холодный комок, который она ощущала в
нутри себя. Ч Прекрасные люди.
На их звонок никто не вышел.
Дженни подошла к двери, снова нажала кнопку звонка и отступила назад к Ли
зе.
Ч У них в городе два магазина: сувениров и лыжных принадлежностей.
Музыка играла, то немного затихая, то становясь громче. Это был Бетховен.

Ч Наверное, никого нет дома, Ч проговорила Лиза.
Ч Кто-то там должен быть. Музыка, свет горит...
Внезапный и резкий порыв ветра вдруг закрутился вихрем под крышей крыль
ца, и порожденные им звуки слились с нотами Бетховена, превратив прекрас
ную музыку в неприятный дисгармоничный шум.
Дженни распахнула дверь до отказа. Молочный люминесцентный свет лился ч
ерез открытую дверь кабинета в холл с дубовыми паркетными полами и освещ
ал небольшое пространство возле двери гостиной, в остальном погруженно
й во мрак.
Ч Энджи? Винс? Ч позвала Дженни.
Никакого ответа.
Только Бетховен. Ветер стих, и разрушенная было музыка снова возродилась
в наступившей тишине. Третья симфония, «Героическая».
Ч Эй? Дома кто-нибудь?
Прозвучали заключительные аккорды симфонии, и, когда стих последний зву
к, музыка прекратилась. Стереопроигрыватель явно выключился сам.
Ч Эй?
Ничего. Ночь за спиной у сестер хранила полное молчание, и дом перед ними м
олчал тоже.
Ч Ты туда не пойдешь, правда? Ч обеспокоенно спросила Лиза.
Дженни посмотрела на девочку.
Ч А в чем дело?
Лиза прикусила губу.
Ч Что-то здесь не так. Ты ведь и сама это чувствуешь, верно?
Немного поколебавшись, Дженни неохотно призналась:
Ч Да. Чувствую.
Ч Такое ощущение... словно мы здесь одни... только ты и я... и в то же время... не о
дни.
У Дженни действительно было очень странное чувство, что за ними наблюдаю
т. Она обернулась и внимательным, изучающим взглядом обвела лужайку и ку
сты, уже почти полностью погруженные во тьму. Потом посмотрела на окна. Св
ет горел только в кабинете, все остальные окна были закрыты и темны, их сте
кла слегка поблескивали. В темноте, за этими стеклами, мог скрываться кто
угодно. И если он там действительно был, то ему все было видно прекрасно, с
ам же он оставался невидимым.
Ч Пойдем, пожалуйста, Ч сказала Лиза. Ч Пойдем, позовем полицию или еще
кого-нибудь. Ну пойдем же! Пожалуйста.
Дженни отрицательно покачала головой.
Ч Мы с тобой просто перевозбуждены. И у нас разыгралось воображение. Мне
нужно зайти посмотреть, вдруг там кто-нибудь ранен Ч Энджи, Винс или кто-
нибудь из ребят...
Ч Не надо! Ч Лиза схватила Дженни за руку, пытаясь ее не пустить.
Ч Я врач. Я обязана помочь.
Ч Но если ты подхватила от миссис Бек микроб или что-нибудь еще, ты можеш
ь их всех заразить. Ты же сама так сказала.
Ч А что, если они умирают сейчас от того же, от чего умерла Хильда? Что тогд
а? Может быть, им нужна медицинская помощь.
Ч Мне кажется, что это не болезнь, Ч мрачно сказала Лиза, выражая вслух м
ысли и самой Дженни. Ч Это нечто худшее.
Ч Что может быть хуже?
Ч Не знаю. Но... я это чувствую. Нечто гораздо худшее.
Снова поднялся ветер и зашумел в кустах возле крыльца.
Ч Ну ладно, Ч сказала Дженни. Ч Ты подожди здесь, а я пойду и взгляну на...

Ч Нет, Ч мгновенно возразила Лиза. Ч Если ты пойдешь, то и я с тобой.
Ч Голубушка, не считай, что ты расклеиваешься, если ты...
Ч Я с тобой, Ч повторила девочка, отпуская руку Дженни.
Ч Пошли.
Они вошли в дом.
Остановившись в холле, Дженни посмотрела через открытую дверь влево.
Ч Винс?
Две лампы освещали теплым золотистым светом каждый уголок в кабинете Ви
нса Сантини, но в комнате никого не было.
Ч Энджи? Винс? Есть тут кто-нибудь?
Ни один звук не нарушал сверхъестественную тишину, однако сама темнота к
азалась какой-то настороженной, присматривающейся, выжидающей Ч словн
о она была громадным притаившимся зверем.
Гостиная справа от Дженни была погружена в непроницаемый мрак. С противо
положной стороны гостиной узкие полоски света проникали сквозь щели не
плотно прикрытых дверей, ведущих в другие комнаты, но этот слабый свет не
мог рассеять глубокую темноту, царившую по эту сторону дверей.
Дженни нащупала на стене выключатель и включила свет. Гостиная была пуст
а.
Ч Вот видишь, Ч сказала Лиза, Ч никого нет дома.
Ч Пойдем посмотрим в столовой.
Они пересекли гостиную, обставленную удобными бежевыми диванами и элег
антными изумрудно-зелеными креслами в стиле королевы Анны, с широкими, н
апоминающими крылья подлокотниками. В углу, возле стены, не бросаясь в гл
аза, стоял музыкальный центр с проигрывателем и магнитофоном. Отсюда-то
и доносилась музыка, которую они слышали: хозяева ушли, оставив стереоси
стему включенной.
Дженни открыла двойные двери, ведущие в столовую; они слегка скрипнули.
В столовой тоже никого не было, однако горела люстра, освещая необычную с
цену. Стол был накрыт к раннему воскресному ужину: лежали четыре большие
салфетки, на которых стояли четыре большие мелкие тарелки. Рядом с ними с
тояли четыре тарелки поменьше, для салата; три из них были абсолютно чист
ые и блестели, на четвертой лежала порция салата. Около каждого прибора л
ежали металлические нож и вилка; стояли четыре стакана Ч два из них были
наполнены молоком, один водой, а в четвертом была жидкость янтарного цве
та, по-видимому, яблочный сок. В воде и соке плавали лишь чуть-чуть подтаяв
шие кубики льда. В центре стола стояло то, что было приготовлено на ужин: б
ольшая миска с салатом, блюдо с окороком, керамический горшок с запеченн
ым в нем картофелем и большое блюдо с морковью и зеленым горошком. За искл
ючением миски с салатом, все остальные блюда были нетронуты. Окорок уже о
стыл. Запеченная сырная корочка поверх картофеля была цела, и когда Джен
ни приложила к горшку руку, то почувствовала, что он еще почти горячий. Все
эти блюда поставили на стол не больше часа тому назад; возможно, даже не б
ольше получаса.
Ч Похоже, они все уходили отсюда в дикой спешке, Ч сказала Лиза.
Ч Такое впечатление, что их забрали отсюда вопреки их воле, Ч проговори
ла, нахмурившись, Дженни.
Некоторые детали обращали на себя внимание. Например, опрокинутый стул.
Он лежал на боку, в нескольких футах от стола. Другие стулья стояли соверш
енно нормально, но на полу возле одного из них лежали большая раздаточна
я ложка и двузубая вилка для мяса. На полу, в углу комнаты, валялась смятая
в комок салфетка, причем впечатление было такое, что ее не просто уронили,
но отшвырнули в сторону. На самом столе была опрокинута солонка.
Все это были мелочи. Ничего особенного. И ничего определенного.
Тем не менее Дженни испытывала беспокойство.
Ч Забрали вопреки их воле? Ч удивленно переспросила Лиза.
Ч Возможно. Ч Дженни по-прежнему говорила тихо, как и ее сестра. У нее вс
е еще было неприятное ощущение, что рядом с ними постоянно кто-то есть, чт
о он прячется, наблюдая за ними или по меньшей мере подслушивая.
«Ты становишься параноиком», Ч предупредила она себя.
Ч Никогда не слышала о том, чтобы похищали сразу целую семью, Ч сказала
Лиза.
Ч Н-ну... может быть, я не права. Возможно, кто-то из детей внезапно почувств
овал себя плохо и они все уехали в Санта-Миру, в больницу. Или что-нибудь ещ
е в этом роде.
Лиза еще раз внимательно осмотрела комнату, прислушалась к стоявшей в до
ме могильной тишине и почесала голову.
Ч Нет, я так не думаю.
Ч Да и я тоже так не думаю, Ч призналась Дженни.
Лиза медленно обошла вокруг стола, внимательно разглядывая его, словно о
жидала найти где-нибудь оставленное семейством Сантини секретное посл
ание. Страх, который она испытывала раньше, теперь явно уступал место люб
опытству.
Ч А знаешь, Ч проговорила она, Ч мне все это немного напоминает те стра
нные вещи, о которых я читала в одной книжке. Кажется, она называлась «Берм
удский треугольник» или что-то в этом роде. Там говорилось о большом пару
сном судне «Мария Селеста»... Это было в 1870 году или около того... Так вот, «Мар
ию Селесту» обнаружили, когда она дрейфовала в Атлантике, и там тоже стол
был накрыт к обеду, но вся команда исчезла.
Судно не было повреждено штормом, в нем не было течи или каких-либо других
неисправностей. У команды явно не было никаких причин покидать судно. А к
роме того, все спасательные шлюпки были на борту. Горели сигнальные фона
ри, были нормально подняты нужные паруса, и стол, как я уже сказала, был нак
рыт. В общем, все было так, как должно было быть, но только все люди с корабля
, до последнего человека, куда-то исчезли. Это одна из самых больших загад
ок на море.
Ч Ну, я уверена, что в этом-то случае никаких загадок нет, Ч возразила Дж
енни, но как-то неуверенно. Ч Не сгинули же Сантини навечно!
Обойдя половину стола, Лиза вдруг остановилась, глаза у нее широко раскр
ылись и заморгали:
Ч А если их и вправду забрали отсюда против их воли, это может быть как-то
связано со смертью твоей экономки?
Ч Возможно. Мы пока слишком мало знаем, чтобы что-нибудь утверждать.
Еще более тихим голосом, чем раньше, Лиза спросила:
Ч А тебе не кажется, что нам надо было бы найти пистолет или что-либо еще,
что стреляет?
Ч Да нет! Ч Дженни снова посмотрела на остывающую пищу, на рассыпанную
соль, на перевернутый стул и отвернулась от стола. Ч Пойдем, дорогая.
Ч Куда?
Ч Посмотрим, работает ли телефон.
Они прошли через дверь, соединявшую столовую с кухней, и Дженни зажгла св
ет.
Телефон висел на стене около мойки. Дженни подняла трубку, послушала, пос
тучала по рычагу, но гудка не было.
На этот раз, однако, линия не была совсем мертвой, как в ее собственном тел
ефоне. Здесь были слышны легкий свист и шипение и казалось, что соединени
е есть, отсутствовал только гудок. Внизу под телефоном была приклеена бу
мажка с номерами пожарной части и шерифа, однако линия не соединяла.
Дженни уже собиралась было повесить трубку, как вдруг ей показалось, что
кто-то на другом конце линии слушает ее.
Ч Алло? Ч сказала она в трубку.
Но там раздавалось только отдаленное шипение, чем-то похожее на то, как ши
пит яичница на сковородке.
Ч Алло? Ч повторила она.
Тот же самый отдаленный звук; его еще называют «белым шумом».
Дженни постаралась убедить себя в том, что звук, который она слышит, Ч эт
о всего лишь обычный звук молчащей телефонной линии. И все-таки ей продол
жало казаться, что кто-то вслушивается на другом конце линии в ее молчани
е точно так же, как она.
Чепуха какая-то.
Чепуха или нет, но по шее у нее побежали мурашки, и Дженни поспешно положил
а трубку.
Ч В таком маленьком городке полицейский участок должен быть где-нибуд
ь недалеко, Ч то ли спросила, то ли сказала Лиза.
Ч В двух кварталах отсюда.
Ч Почему бы нам туда не сходить?
Дженни намеревалась вначале осмотреть весь дом, чтобы убедиться, что чле
ны семьи Сантини не лежат в других комнатах больные или раненые. Но тепер
ь она задумалась: если кто-то действительно подслушивал ее по телефону, о
н вполне мог слушать по параллельной трубке, находящейся где-то в этом же
доме. Такая возможность в корне меняла положение. К своим обязанностям в
рача она относилась очень серьезно. Ей даже нравилась та особая ответств
енность, с которой была связана ее работа, потому что она принадлежала к ч
ислу людей, нуждающихся в постоянном применении своего ума, знаний и спо
собностей. Трудная задача всегда поднимала ей настроение и жизненный то
нус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я