Выбор супер, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она хотела удостовериться, что Бенсону дали назначенные медикаменты, но
, к своему удивлению, увидела, что он ничего не получил.
Ч Почему Бенсону не давали торазин? Ч спросила она.
Обе сестры изумленно переглянулись.
Ч Бенсону?
Ч Пациенту из семьсот десятой палаты. Ч Она взглянула на часы: первый ч
ас ночи. Ч Ему должны были давать торазин, начиная с полудня. Двенадцать
часов назад.
Ч Позвольте? Ч Одна из сестер протянула руку к медицинской карте. Росс
отдала ей пухлый журнал и стала наблюдать, как сестра ищет соответствующ
ую страничку. Запись, сделанная Макферсоном относительно торазина, была
обведена красным карандашом сестры. Рядом стояла загадочная пометка «П
озвонить».
Росс полагала, что без торазиновой блокады психоз Бенсона окажется непо
дконтрольным и приведет к опасным последствиям.
Ч Ах да, Ч сказала сестра. Ч Теперь я вспомнила. Доктор Моррис сказал, ч
то нам следует принимать во внимание только то, что прописал он и доктор Р
осс. Мы же не знаем этого доктора Макфи, поэтому надо дождаться утра и полу
чить его подтверждение на этот вид терапии. Вот…
Ч Доктор Мак-ФЕРСОН, Ч сказала Росс раздраженно, Ч является руководи
телем Центра нейропсихиатрии.
Сестра еще раз взглянула на подпись.
Ч А мы-то откуда можем знать? Смотрите, какая неразборчивая подпись. Ч О
на вернула Росс журнал. Ч Мы решили, что это Макфи, а единственный Макфи в
списке сотрудников клиники Ч гинеколог, и нам это показалось странным.
Иногда врачи по ошибке оставляют предписания не в тех картах…
Ч Хорошо, Ч махнула рукой Росс. Ч Хорошо. Только дайте ему сейчас тораз
ин, ладно?
Ч Конечно, доктор, Ч ответила сестра. Она укоризненно взглянула на Росс
и пошла к шкафчику с медикаментами. Росс зашагала по коридору к палате но
мер 710.

***

Около палаты Бенсона на стуле сидел полицейский. Он читал «Тайные любовн
ые похождения» с чрезмерным, по мнению Росс, интересом. Она сразу поняла, о
ткуда у него этот журнал: он заскучал и кто-то из сестер принес ему чтиво. О
н курил и сбрасывал пепел в направлении пепельницы на пол.
При ее приближении он оторвал взгляд от журнала.
Ч Добрый вечер, доктор.
Ч Добрый вечер. Ч Она с трудом подавила желание отчитать его за недосто
йное поведение. Но полицейские не входили в ее юрисдикцию, и к тому же ее и
так вывели из себя медсестры. Ч Все тихо?
Ч Тихо, тихо.
ИзЧ за двери палаты слышались звуки телевизора -передавали какое-то шо
у, и то и дело раздавались взрывы хохота. Кто-то спросил: «Ну, и что ты потом
сделал?» Снова смех. Она открыла дверь.
В палате было темно. Только горел голубой экран телевизора. Бенсон явно с
пал: он лежал, отвернувшись от двери, простыни были высоко накинуты на пле
чи. Она выключила телевизор, потом подошла к кровати и тронула Бенсона за
ногу.
Ч Гарри, Ч сказала она тихо. Ч Гарри… Ч И осеклась.
Под ее пальцами нога пациента оказалась мягкой и бесформенной. Она нажал
а посильнее. «Нога» странным образом провалилась. Она зажгла ночник и от
кинула простыню.
Бенсона не было. Вместо него в кровати лежали три пластиковых мешка врод
е тех, какими пользовались в больнице для сбора мусора. Все три были надут
ы и крепко сшиты, не пропуская воздуха. Голову Бенсона изображала сложен
ная простыня. Рукой служило личное полотенце.
Ч Сержант, Ч негромко сказала она, Ч а ну-ка зайдите!
Полицейский вошел в палату, держа ладонь на кобуре. Росс указала рукой на
кровать.
Ч Мать твою! Ч воскликнул полицейский. Ч Что случилось?
Ч Это я как раз хочу у вас спросить.
Полицейский не ответил. Он побежал в туалет и проверил там: пусто. Он загля
нул в стенной шкаф.
Ч Одежда его здесь!
Ч Когда вы заходили в палату в последний раз?
Ч …но ботинок нет! Ч продолжал полицейский, роясь в шкафу. Ч Ботинок не
т! Ч Он обернулся и посмотрел на Росс несчастным взглядом. Ч Куда же он д
елся?
Ч Когда вы в последний раз заходили в палату? Ч повторила Росс. Она нажа
ла на кнопку вызова ночной медсестры.
Ч Минут двадцать назад.
Росс подошла к окну и выглянула на улицу. Окно было открыто, но до асфальта
семь этажей.
Ч А когда надолго вы отлучались?
Ч Да всего-то на каких-то пару минут…
Ч Вы долго отсутствовали?
Ч У меня кончились сигареты. А у вас тут нет автоматов. Я отсутствовал ми
нуты три, не больше. Мне пришлось сбегать в кафе напротив. Это было примерн
о в полдвенадцатого. А сестры обещали присмотреть за палатой.
Ч Великолепно! Ч сказала Росс. Она осмотрела тумбочку и обнаружила бри
твенные принадлежности, бумажник, ключи от машины… Все на месте.
Вызванная звонком сестра просунула голову в приоткрытую дверь палаты.

Ч Что-нибудь случилось?
Ч Кажется, мы лишились пациента, Ч сказала Росс.
Ч Извините, что?
Росс молча указала на пластиковые пакеты в кровати. Сестра не сразу сооб
разила, что это значит, но потом смертельно побледнела.
Ч Вызовите доктора Эллиса, Ч сказала Росс, Ч доктора Макферсона и док
тора Морриса. Они все дома. Воспользуйтесь коммутатором. Скажите, что это
экстренный звонок. Сообщите им, что Бенсон исчез. И позвоните в службу без
опасности клиники. Вам ясно?
Ч Да, доктор! Ч Сестра выбежала из палаты.
Росс присела на край кровати и обратила все свое внимание на полицейског
о.
Ч А откуда у него эти пакеты? Ч спросил тот.
Она уже догадалась.
Ч Один Ч из этого мусорного ведра. Другой из мусорной корзины у двери. П
олотенце Ч из ванной.
Ч Хитро придумано, Ч пробормотал полицейский и кивнул на стенной шкаф.
Ч Но далеко он не уйдет. Он же оставил всю одежду.
Ч Но обулся…
Ч Перебинтованный человек в халате далеко не убежит, даже если он в боти
нках, Ч уверенно заявил полицейский. Ч Пожалуй, надо сообщить в участок
.
Ч Бенсон звонил кому-нибудь?
Ч Сегодня?
Ч Нет Ч в прошлом году!
Ч Слушайте, леди, вы со мной так не разговаривайте!
Теперь, хорошо приглядевшись к нему, она увидела, что он совсем еще мальчи
шка Ч лет двадцать с небольшим. Он был напуган. Он проворонил преступник
а и теперь не знал, что же будет дальше.
Ч Простите, Ч сказала она. Ч Да, сегодня.
Ч Он один раз звонил. Около одиннадцати.
Ч Вы не слышали…
Ч Да нет, Ч он пожал плечами. Ч Я и не думал… Ч его голос угас.
Ч Итак, он звонил в одиннадцать и исчез в половине двенадцатого. Ч Она в
ышла в коридор и взглянула в сторону поста медсестер. Там постоянно кто-т
о дежурил Ч и чтобы дойти до лифта, он обязательно должен был миновать по
ст. Нет, ему бы не удалось пройти незамеченным.
Что же он еще мог предпринять? Она посмотрела в противоположном направле
нии. В конце коридора была лестница. Он мог спуститься вниз пешком. Но семь
пролетов? Бенсон для такого путешествия слишком слаб. И к тому же… Ну, спу
стился бы он в вестибюль Ч в халате, перебинтованный. Дежурный в регистр
атуре его непременно остановил бы.
Ч Ничего не понимаю, Ч сказал полицейский, выйдя в коридор. Ч Ну куда он
мог пойти?
Ч Он смышленый человек, Ч заметила Росс. Этот факт они все почему-то упу
скали из виду. В глазах полицейских Бенсон был преступником, которому пр
едъявлено обвинение в хулиганском нападении, Ч для них он один из сотен
«преступных элементов», которых они видят каждый день в участке. Для бол
ьничного персонала Бенсон Ч пациент, несчастный, потенциально опасный,
маргинальный психотик. И все почему-то забывают, что Бенсон ко всему проч
ему необычайно умен. Он добился выдающихся результатов в области компью
терной техники, где работают люди с незаурядными интеллектуальными спо
собностями. На первом же тестировании в Центре он показал уровень интелл
екта, равный 144. Он вполне был способен тщательно спланировать свое бегств
о из клиники, мог подслушать под дверью разговоры персонала с полицейски
м, мог услышать, как полицейский обсуждает с сестрами свою отлучку за сиг
аретами, Ч а потом в считанные минуты сбежать. Но как?
Бенсон мог догадаться, что ему не удастся ускользнуть из больницы в хала
те. Но он оставил свою одежду в палате Ч возможно, осознав, что не сможет у
лизнуть и в собственной одежде. Во всяком случае, в полночь. Его бы останов
или внизу на выходе. Последние посетители ушли из здания часа три назад. Т
ак что же он удумал?
Полицейский пошел на пост к медсестрам Ч звонить в участок и сообщить о
случившемся. Росс пошла за ним, приоткрывая все соседние двери. В палате 709
находился больной с сильными ожогами. Она заглянула внутрь и удостовери
лась, что там только один человек, 708-я была пуста: прооперированного пацие
нта с пересаженной почкой сегодня днем выписали. Но она осмотрела и эту п
алату.
На следующей двери висела табличка «ИНВЕНТАРЬ». Это была обычная кладов
ая. Бинты, вата, шины, хирургические нитки, запас простыней. Открыв дверь, о
на пошла вдоль полок. Бутылочки с физраствором, подносы с наборами разли
чных инструментов, стерильные маски, перчатки, фартуки, стерильные халат
ы для сестер и санитаров…
Она остановилась, увидев синий халат, который чья-то торопливая рука зат
олкала в угол полки. На полке возвышались горки отглаженных белых брюк, р
убах и курток Ч в таких ходят больничные санитары. Она позвала сестру…

***

Ч Это невозможно! Ч говорил Эллис, расхаживая по кабинету дежурных сес
тер. Ч Просто невозможно! После операции прошло два дня Ч точнее полтор
а. Он просто не мог встать и уйти.
Ч Но ушел, Ч сказала Джанет Росс. Ч И сделал это единственным доступны
м ему способом Ч переодевшись в форму санитара. Потом он, скорее всего, сп
устился по лестнице на шестой этаж и на лифте спустился в вестибюль. Никт
о его и не заметил: санитары входят и выходят в любое время суток.
На Эллисе был строгий костюм-тройка, галстук распущен. Он курил. Росс рань
ше никогда не видела его с сигаретой в зубах.
Ч И все же я не понимаю, Ч говорил он. Ч Его же накачали торазином и…
Ч Он не получил ни капли! Ч сказала Росс.
Ч То есть?
Ч Что за торазин? Ч вмешался полицейский, делавший пометки в своей запи
сной книжке.
Ч Сестры засомневались, назначен ли ему торазин, и не стали ему колоть. С
прошлой полуночи ему не давали ни транквилизаторов, ни седативов.
Ч Боже! Ч Эллис метнул на сестер такой взгляд, словно собирался их убит
ь. Ч Да, но как же голова? Она же перебинтована. Этого же нельзя не заметить
!
Моррис, до сих пор сидевший молча, очнулся.
Ч У него был парик, Ч сказал он.
Ч Ты шутишь!
Ч Я видел его собственными глазами.
Ч А какого цвета парик? Ч спросил полицейский.
Ч Черный, Ч ответил Моррис.
Ч Господи! Боже! Ч повторил Эллис.
Ч Откуда у него этот парик? Ч спросил Эллис.
Ч Ему приносили передачу. В день поступления в клинику.
Ч Слушайте, Ч сказал Эллис, Ч пусть даже парик, но куда он мог деться! Он
же оставил в палате бумажник, деньги. Такси он поймать не мог в такой поздн
ий час.
Росс воззрилась на Эллиса, поражаясь его способности игнорировать реал
ьность. Ему просто не хотелось поверить, что Бенсон сбежал, и он оспаривал
неопровержимые доказательства. И оспаривал упрямо.
Ч Он позвонил кому-то около одиннадцати, Ч сказала Росс, взглянув на Мо
рриса. Ч Ты не помнишь, кто принес ему парик?
Ч Симпатичная девушка.
Ч Имя не помнишь? Ч саркастически спросила Росс.
Ч Анджела Блэк, Ч поспешно ответил Моррис.
Ч Поищи ее телефон в справочнике, Ч попросила Росс.
Моррис начал листать толстенный том, но тут зазвонил телефон, и Эллис сня
л трубку. Он послушал, потом без комментариев передал трубку Росс.
Ч Алло?
Ч Я закончил компьютерную развертку, Ч сказал Герхард. Ч Только что. Т
ы была права. Бенсон вошел в цикл обучения со своим имплантированным ком
пьютером. Стимуляции в точности ложатся на параболу проекции.
Ч Потрясающе! Ч сказала Росс. Она взглянула на Эллиса, потом перевела в
згляд на Морриса и полицейского. Они терпеливо ждали.
Ч Все именно так, как ты и сказала, Ч продолжал Герхард. Ч Бенсону явно
понравился электрошок. Он стимулировал припадки все чаще и чаще. Изгиб п
араболы постепенно становится все круче и круче.
Ч Когда он сорвется?
Ч Скоро. Если предположить, что он не нарушит цикл Ч а это маловероятно,
Ч то с шести часов четырех минут утра он будет получать практически неп
рерывные стимуляции.
Ч Эта проекция подтверждена? Ч спросила она, нахмурившись, и взглянула
на часы. Уже половина первого ночи.
Ч Да. Непрерывные стимуляции должны начаться в шесть часов четыре мину
ты утра.
Ч О'кей! Ч Росс повесила трубку и обвела взглядом присутствующих. Ч Бе
нсон попал в прогрессирующий цикл обучения со своим компьютером. Он запр
ограммирован на срыв сегодня в шесть утра.
Ч Боже! Ч Эллис взглянул на стенные часы. Ч Менее чем через шесть часов.

Моррис, отложив телефонную книгу, говорил со справочной.
Ч …Тогда попробуйте поискать в Западном Лос-Анджелесе. Ч И после паузы
добавил:
Ч А в списке новых абонентов?
Полицейский перестал делать пометки в книжке и сидел с озадаченным видо
м.
Ч Что-то должно произойти после шести утра?
Ч Похоже на то, Ч ответила Росс.
Эллис нервно затянулся сигаретой.
Ч Ну вот, после двух лет воздержания Ч снова закурил! Ч мрачно заявил о
н и аккуратно загасил сигарету в пепельнице. Ч Макферсону сообщили?
Ч Ему должны были позвонить.
Ч Проверьте номера, не фигурирующие в книге, Ч продолжал Моррис свой ди
алог со справочной службой. Ч Я доктор Моррис из Университетской больн
ицы. Дело очень серьезное. Нам необходимо найти Анджелу Блэк. И если… Ч он
свирепо бросил трубку. Ч Сука!
Ч Без успеха?
Он кивнул.
Ч Но нам даже неизвестно, точно ли Бенсон звонил этой девушке, Ч сказал
Эллис. Ч Он же мог позвонить еще кому-то.
Ч Кому бы он ни звонил, этот человек через несколько часов может оказать
ся в большой беде, Ч сказала Росс. Она раскрыла историю болезни Бенсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я