https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/Roca/dama-senso/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




***

Автомобиль Грина промчался по бульвару Сепульведа по направлению к аэр
опорту. Там, где дорога проходила под посадочной полосой, он поднял глаза
и увидел подруливающий к “рукаву” огромный аэробус “Транс-Пасифик”, кот
орый было легко узнать по ярко-желтому хвосту. Гонконгская компания “Тр
анс-Пасифик” осуществляла чартерные перевозки. Из всех неприятностей, к
оторые доставляли ФАВП зарубежные авиакомпании, львиная доля приходил
ась на чартеры. Многие располагали весьма скромным бюджетом, и их машины
не удовлетворяли строгим требованиям безопасности, обязательным для с
амолетов, выполняющих регулярные рейсы. Однако “Транс-Пасифик” пользов
алась безупречной репутацией.
Что ж, по крайней мере, птичка уже на земле, подумал Грин. И, судя по внешнему
виду, остов самолета не претерпел каких-либо разрушений. Это был широкоф
юзеляжный лайнер N-22, построенный компанией “Нортон Эйркрафт” в Бербэнке
. Самолеты этой модели эксплуатировались уже пять лет и отлично зарекоме
ндовали себя Ч как с точки зрения соблюдения графиков перевозок, так и б
езопасности.
Грин пришпорил мотор, автомобиль нырнул в туннель и промчался под брюхом
громадного самолета.


***

Грин торопливо пересек зал международного терминала, Выглянув в окно, он
увидел самолет “Транс-Пасифик”, прилепившийся к “рукаву”, и шеренгу маш
ин “Скорой помощи”, которые выстроились под ним на бетонном поле. Нескол
ько машин уже мчались прочь, завывая сиренами.
У ворот “рукава” Грин предъявил нагрудный знак и зашагал вниз по пандусу
. Из самолета выходили пассажиры, бледные и испуганные. Некоторые хромал
и, их одежда была порвана и покрыта кровавыми пятнами. У стен коридора тол
пились санитары, склоняясь над ранеными.
По мере того как Грин приближался к самолету, омерзительный запах рвоты
становился все сильнее. Перепуганная стюардесса оттолкнула его от вход
ного люка, тараторя что-то по-китайски. Грин сунул ей под нос свой нагрудн
ый знак и рявкнул:
Ч ФАВП! Я здесь по делу! Я Ч сотрудник Федеральной администрации!
Стюардесса отпрянула. Грин протиснулся мимо женщины, прижимавшей к груд
и ребенка, и вошел в самолет.
Он окинул взглядом салон и замер на месте.
Ч О, господи, Ч негромко произнес он. Ч В какую передрягу угодил этот са
молет?


Глендейл, Калифорния 6:00 утра


Ч Мама? Ты кого больше любишь Ч Микки Мауса или Минни Маус?
Кейси Синглтон, так и не успев переодеться после пятимильной утренней пр
обежки, стояла в кухне своего домика и сооружала для дочери сэндвичи с ту
нцом, укладывая их в корзинку для завтраков. Кейси исполнилось тридцать
два года, она была вице-президентом компании “Нортон Эйркрафт” в Бербэн
ке. Ее дочь Эллисон сидела за столом и уплетала овсяные хлопья.
Ч Ну? Ч спросила Эллисон. Ч Кого ты больше любишь Ч Микки или Минни?
Ч Я люблю обоих, Ч ответила Кейси.
Ч Я знаю, мама, Ч с раздражением заметила девочка. Ч Но кого ты любишь б
ольше? Ч Эллисон исполнилось семь лет, и она обожала расставлять все по с
воим местам.
Ч Минни.
Ч И я тоже! Ч воскликнула Эллисон, отставляя тарелку.
Положив в корзинку банан и термос с соком, Кейси закрыла ее крышкой.
Ч Доедай завтрак, Эллисон, Ч сказала она. Ч Нам еще нужно одеться.
Ч Мама, а что такое га…рп…
Ч Гарпия? Это мифическая птица с женской головой.
Ч Нет, мам. Га-эр-пэ…
Кейси оглянулась и увидела, что Эллисон рассматривает ее новенькое зака
танное в пленку нагрудное удостоверение с фотографией, подписью “К. Синг
лтон” и огромной синей печатью “ГРП/ГК”.
Ч Что такое гаэрпэ?
Ч Это моя новая должность на заводе. Теперь я работаю представителем от
дела гарантии качества в группе расследования происшествий.
Ч Но ты и сейчас делаешь самолеты? Ч После развода родителей любая пере
мена привлекала пристальное внимание Эллисон. Даже малейшее изменение
прически Кейси вызывало множество вопросов, которые повторялись по нес
колько дней кряду. Не было ничего удивительного в том, что девочка замети
ла новый нагрудный знак.
Ч Да, Элли, Ч ответила Кейси. Ч Я по-прежнему делаю самолеты. Все остало
сь по-старому. Просто меня повысили в должности. А теперь надевай туфли. П
апа приедет за тобой с минуты на минуту.
Ч Нет, Ч возразила Эллисон. Ч Папа всегда опаздывает. А что ты теперь бу
дешь делать, когда тебя повысили?
Кейси наклонилась и натянула туфли на ноги дочери.
Ч В общем, Ч заговорила она, Ч я и дальше буду работать в ГК, но больше не
буду проверять самолеты на заводе. Я буду проверять их, когда они выйдут о
ттуда.
Ч Ты будешь проверять, могут ли самолеты летать?
Ч Да, милая. Мы проверяем их и устраняем неполадки.
Ч Надо, чтобы самолеты были исправные, Ч рассудительно заметила девоч
ка. Ч Иначе все они попадают из неба. Ч Она рассмеялась. Ч Они упадут и р
аздавят людей, которые сидят дома и едят овсяные хлопья! Это будет очень п
лохо, правда, мамочка?
Кейси рассмеялась вместе с ней.
Ч Да, это будет очень плохо. Люди на заводе будут очень расстроены, Ч Зав
язав шнурки, она отодвинула ноги девочки в сторону, Ч Где твой свитер?
Ч Он мне не нужен.
Ч Эллисон…
Ч Мама, на улице тепло!
Ч К концу недели может похолодать. Возьми с собой свитер.
Напротив дома остановился черный “Лексус” Джима, и Кейси услышала гудок
. Джим сидел за рулем с сигаретой в зубах. Он был в пиджаке и галстуке. Видим
о, проходил собеседование для приема на работу, подумала Кейси.
Эллисон затопала по своей комнате, грохоча выдвижными ящиками. Наконец о
на вышла с недовольной миной на лице. Свитер висел на углу ее рюкзака.
Ч Почему ты становишься такой злюкой всякий раз, когда папа забирает ме
ня? Ч спросила она.
Кейси открыла дверь, и они двинулись к машине в тусклом утреннем свете.
Ч Привет, папа! Ч воскликнула Эллисон и побежала к автомобилю. Джим пом
ахал ей, криво улыбаясь.
Кейси подошла к окошку Джима:
Ч Никаких сигарет, пока Эллисон в машине, договорились?
Джим угрюмо посмотрел на нее.
Ч И тебе доброго утра. Ч У него был хриплый голос. Казалось, он мучается п
охмельем, его лицо отекло и приняло землистый оттенок.
Ч Мы договаривались не курить при дочери, Джим.
Ч Я что Ч курю?
Ч Я только напомнила.
Ч Ты уже говорила это, Кэтрин. Ты говорила это миллион раз.
Кейси вздохнула. Она не хотела заводить ссору в присутствии Эллисон. Лог
опед сказал, что именно от этого девочка начала заикаться. В последнее вр
емя ее речь улучшилась, и Кейси делала все возможное, чтобы не пререкатьс
я с Джимом, даже если тот не шел ей навстречу. Наоборот Ч казалось, ему дос
тавляет удовольствие превращать каждую встречу в стычку.
Ч Ладно, Ч сказала Кейси, выдавив улыбку. Ч Увидимся в воскресенье.
В согласии с договоренностью Эллисон проводила с отцом одну неделю в мес
яц Ч уезжала в понедельник и возвращалась в воскресенье.
Ч В воскресенье. Ч Джим отрывисто кивнул. Ч Как обычно.
Ч В воскресенье, в шесть.
Ч Ради всего святого!
Ч Я лишь напоминаю, Джим.
Ч Ничего подобного. Ты, как всегда, пытаешься мной управлять.
Ч Джим, Ч сказала Кейси. Ч Прошу тебя, давай оставим эту тему.
Ч Я целиком “за”, Ч бросил Джим.
Кейси наклонилась к дочери:
Ч До свидания, Эллисон.
Ч Да свидания, мама, Ч ответила девочка, но ее голос был холоден, в глазах
застыло отстраненное выражение. Едва пристегнув ремень безопасности, о
на перенесла свою любовь на отца. Джим нажал педаль, и “Лексус” отправилс
я в путь. Кейси осталась на тротуаре. Автомобиль свернул за угол и исчез.
Кейси заметила сутулую фигуру Амоса, своего соседа. Он выгуливал собаку.
Как и Кейси, Амос работал на заводе. Она помахала ему, Амос помахал в ответ.

Кейси повернулась, собираясь вернуться в дом, чтобы переодеться и ехать
на работу, но в этот миг ей на глаза попался голубой седан, припаркованный
на другой стороне улицы. В машине сидели двое мужчин. Один читал газету, др
угой смотрел в окно. Кейси замерла на месте; на днях похитили ее соседку ми
ссис Альварес. Кто эти люди? Вряд ли бандиты; им было лет по двадцать пять, о
ни были гладко выбриты и выправкой напоминали военных.
Кейси уже решила записать номер автомобиля, когда раздался электронный
зуммер ее пейджера. Она отстегнула его от пояса шорт и прочла:
Дж. М. БР 0700 НОИП
Кейси вздохнула. Три звездочки означали, что послание срочное. Джон Мард
ер собирал совещание ГРП в боевой рубке в семь ноль-ноль, за час до обычно
й утренней летучки. Видимо, что-то стряслось. Об этом же свидетельствовал
а последняя приписка Ч НОИП, на заводском жаргоне Ч “не опоздай, иначе п
ожалеешь”.


Аэродром Бербэнк

Машины непрерывным потоком ползли по шоссе в тусклом утреннем свете. Кей
си повернула зеркальце заднего обзора и наклонилась к нему, проверяя мак
ияж. Спортивная фигура, коротко остриженные волосы придавали ей вид девч
онки-сорванца. Она играла на первой базе в заводской команде софтболист
ов. Рядом с ней мужчины чувствовали себя легко, раскованно; они обращалис
ь с ней, словно с младшей сестрой, и это очень помогало в работе.
В заводских цехах Кейси чувствовала себя как рыба в воде. Единственная д
очь редактора “Детройт Ньюс”, она выросла в городских предместьях. Два е
е старших брата работали инженерами у Форда. Мать умерла, когда Кейси был
а грудным младенцем, и она воспитывалась в мужской компании. Она была не и
з тех девчонок, которых отец называл “жеманницами”.
Закончив факультет журналистики университета южного Иллинойса, Кейси
вслед за братьями начала работать на заводах Форда. Но выпускать пресс-р
елизы ей было неинтересно; за счет предприятия она прошла переподготовк
у в Государственном университете Уэйна и получила диплом экономиста. То
гда же она вышла замуж за Джима, также инженера “Форда”, и родила дочь.
Однако появление Эллисон разрушило их брак. Измученный пеленками и ночн
ыми кормлениями, Джим начал пить, поздно возвращался домой. Со временем о
ни расстались. Когда Джим заявил, что переезжает на западное побережье и
будет работать в “Тойоте”, Кейси также решила сменить место жительства.
Она устала от политики “Форда” и суровых детройтских зим. Она надеялась
начать в Калифорнии новую жизнь Ч купить машину с откидывающимся верхо
м и солнечный домик на берегу океана с пальмами у окна. Она хотела, чтобы е
е дочь росла здоровой и загорелой.
Все кончилось тем, что Кейси поселилась в Глендейле, в полутора часах езд
ы от берега. Она купила машину с откидывающимся верхом, но так ни разу его
и не откинула. И хотя район Глендейла, в котором она жила, представлялся ра
йским уголком, уже в нескольких улицах оттуда начинались гангстерские к
варталы. По ночам, когда дочь уже спала, Кейси порой слышала приглушенные
автоматные очереди. Ее тревожила безопасность Эллисон, она боялась, что
девочка не получит должного образования в школе, где говорят на множеств
е языков. Ее тревожило будущее, потому что экономика Калифорнии по-прежн
ему оставалась в упадке, не хватало рабочих мест. Джим уже два года сидел б
ез работы, после того как его выгнали из “Тойоты” за пьянство. Из-за миров
ого кризиса производство на “Нортоне” также сократилось, одно за другим
следовали массовые увольнения, но Кейси пока держалась.
Ей и в голову не приходило, что когда-нибудь она будет работать на авиазав
оде, но потом Кейси обнаружила, что ее бесхитростный прагматизм уроженки
Среднего Запада как нельзя лучше сочетается со взглядами и культурой ин
женеров, верховодивших на предприятии. Джим считал жену чрезмерно строг
ой, ее манеры Ч “книжными”, однако педантизм Кейси сослужил ей добрую сл
ужбу на “Нортоне”, и последний год она работала вице-президентом в отдел
е гарантии качества.
Кейси нравилось трудиться в ГК, хотя перед отделом ставились практическ
и невыполнимые задачи. Компания “Нортон Эйркрафт” была поделена на две ч
асти Ч производство и разработка, и ГК оказался словно между молотом и н
аковальней. Отдел отвечал за каждый производственный процесс, его сотру
дники скрепляли своими подписями каждый шаг при изготовлении деталей и
сборке. Если случались неполадки, отдел должен был докопаться до самой с
ути, а это не способствовало установлению добрых отношений с рабочими и
инженерами.
В то же время ГК вменялось в обязанность разрешать затруднения с обслужи
ванием машин, находящихся в эксплуатации. Заказчики нередко оставались
недовольны своими собственными решениями, и когда кухонный отсек оказы
вался в неудобном месте либо на самолете не хватало туалетных кабин, пок
упатели винили в своих промахах “Нортон”. Чтобы уладить споры, требовали
сь бездна терпения и политическое чутье. Это как нельзя лучше удавалось
Кейси, которая была прирожденным миротворцем. Ей приходилось балансиро
вать на лезвии бритвы, зато она обладала реальной властью. Занимая пост в
ице-президента, Кейси вникала в деятельность компании на всех ее участк
ах; она пользовалась почти неограниченной свободой, но и отвечала буквал
ьно за все.
Она понимала, что ее должность далеко не соответствует столь высокому ти
тулу: компания “Нортон” была наводнена вице-президентами. Только в подр
азделении Кейси их было четыре, и они вели жестокую междоусобную войну. Н
о теперь, когда Мардер поручил ей осуществлять взаимодействие с ГРП, Кей
си стала заметной фигурой и могла рассчитывать на пост главы отдела. Мар
дер никогда не делал подобные назначения бездумно; Кейси ничуть не сомне
валась, что у него были серьезные к тому причины.


***

"Мустанг” Кейси свернул с шоссе Золотого Штата на Эмпайр-авеню и покатил
вдоль сетчатого забора, ограждавшего южный периметр аэродрома Бербэнк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я