https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она выяснила, что многие напутаны поведением местных рэка, точно так же, как сама Али. И никто не высказывал вслух предположений о том, что так влекло рэка к Балитангам.Когда солнце оказалось точно в зените, процессия остановилась перекусить. На обед у них были хлеб, финики и липкие рисовые клецки с мясной начинкой, запеченные в банановых листьях. Али думала, что Эльсрен и Петранна начнут капризничать во время поездки, но они отнесли эту странную еду и жизнь в повозке в разряд веселых приключений. Эльсрен обещал, что пока Али будет рассказывать новые истории, он и его сестра будут вести себя хорошо.– Вы просто молодцы, – сказала Али, вытирая личико Петранны после обеда.– Нам просто весело, – ответила четырехлетка и бойко посмотрела на Али, – а тебе что, не весело?Али засмеялась.– Вообще-то, да. Мне весело. И интересно. Я никогда раньше не была в джунглях.– Мы уже сто раз были в джунглях! – объявила Петранна, пока Али оттирала Эльсрена, задрав ему голову наверх. – Тут тысячи и тысячи островов, и на каждом джунгли!– И ты, конечно, была на всех? – дразнила ее Али.Сама она сказала Петранне только половину правды. Джунгли, с мириадами цветов, причудливыми деревьями, лианами, разноцветными птицами потрясали ее, даже несмотря на влажность, от которой было трудно дышать. Али могла бы любоваться на эту красоту целый день, хотя знала, какие опасности может таить в себе такой густой лес. Джунгли ограничивали ей обзор. Слишком много возможностей для дикарей или преступников затаиться и напасть на мирный караван. Али знала, как бесшумно умеют передвигаться рэка, они ничем не обнаруживали своего присутствия, пока Балитанги не заворачивали за поворот, и тогда их становилось видно. Али волновалась. За каким-нибудь очередным поворотом рэка могут оказаться не такими мирными и молчаливыми.После обеда рэка исчезли. Али поняла, что ей это нравится еще меньше, чем бесчисленные молчаливые наблюдатели. Их караван прошел несколько открытых мест, где дорожки и тропинки ответвлялись от основной дороги, но ни одного рэка нигде не было видно. Насколько Али знала, рэка, живущие в джунглях, очень непредсказуемы.Караван прошел около десяти миль, как вдруг одна из передних лошадей наступила копытом на камешек и захромала. Мекуэн приказал остановиться. Али подумала, что это разрешение выйти и оглядеться. Она сладко потянулась и заковыляла вдоль ряда повозок и животных. Все ее тело сводила судорога. Эльсрен, Петранну, Пембери и Рихани сморил сон. Подошли Дов с Сарэй, которые тоже решили присоединиться к спящим. Повозка превратилась в большую кровать, наполненную до предела.Когда судорога перестала сводить спину, Али внимательно огляделась по сторонам. И задумалась. Что-то было неправильно. И не только из-за отсутствия зрителей рэка. Что же? Али наклонилась к земле, как будто завязывала шнурок сандалии, и одновременно прислушалась к окружающему миру.Когда ты в чем-то не уверена на охоте или во вражеской стране, говорила мама, используй уши. Али так и поступила. Шорох листвы: это легкий ветерок. Движение в деревьях: ага, ветерок-то не настолько сильный. Движение воды: это справа от дороги журчит ручеек. Звук шагов: это пара стражников наклонились над ручьем, утоляют жажду.Криков животных не слышно. Где вопли обезьян-ревунов и болтовня попугаев? Где шуршание мышей и землероек? Джунгли должны быть полны звуков от всякой дикой живности. Волосы на голове встали дыбом. Происходит что-то совсем неправильное. Рэка, которые исчезли из поля зрения, знали об этом, и она теперь знает тоже.Али посмотрела в голову, потом в хвост их каравана. Ей не хотелось бросаться с криками прямо к герцогу и герцогине. Они, конечно, выслушают ее, но при этом будет привлечено внимание других слуг и рабов. А ее с колыбели приучали действовать так, чтобы не привлекать к себе внимание. Али надо было найти кого-то, кто вместо нее рассказал бы о подозрительной тишине.В хвосте каравана, где шли стреноженные коровы, вполголоса разговаривали пятеро воинов, один чистокровный рэка, остальные полукровки. В каждой линии их тел явственно проступало напряжение. Они-то ей и помогут. Али пошла прямо к ним.– Я знаю, я здесь недавно, – начала она. Пятеро мужчин обернулись и посмотрели на нее. Али застенчиво улыбнулась. – Я… это… просто… знаете… я из деревни, и папаша научил меня кое-чему.Один из воинов, по имени Фесгао, второй командир после Верона, чистокровный рэка, приподнял брови. Черные глаза были полны спокойствия, во всем его облике ощущалась уверенность. Али подумала, что ему лет сорок или около того.– Ас чего ты взяла, что нам интересна наука твоего папаши? – спросил он.– Потому что папа учил меня тому, что вы только что сами заметили, – сказала она. Али предположила это наугад, исходя из того, как встревоженно мужчины смотрели на деревья. – Или вы, может, думаете, что у птичек и мышек в это время тихий час? Дома мы как только слышали тишину в лесу, сразу хватались за оружие.– Ты что, знаешь лес? – спросил Фесгао.– Я знаю те леса, что у меня дома, – сказала она, – я их знаю так же хорошо, как папа.Не говоря больше ни слова, Фесгао схватил Али за руку и потащил к первой повозке. Мекуэн и Верон лениво переговаривались, глядя, как слуга распрягает кобылу с камешком в копыте. Старший конюх Локидж стоял и ждал, держа под уздцы свежую лошадь. Его маленькое, морщинистое, несколько обезьянье лицо подергивалось от беспокойства за захромавшую кобылу. Другие слуги подшучивали над ним, говоря, что он носится с лошадьми Балитангов, как с собственными детьми.– Фесгао, ты что это? – резко спросил Верон. – А это что за мелочь?– Деревенская девчонка, которая слышит то же, что и мы, – сказал рэка и выпустил руку Али.– И что же она слышит? – спросил Мекуэн, останавливая карие глаза на Али.Она присела в неловком реверансе.– Ничего, ваша светлость, – ответила она, глядя в землю. Она старательно изображала деревенскую девчонку, ради Фесгао, – просто если у нас дома звери замолкали, взрослые считали, что где-то затаились разбойники.– Разрешите нам пройти немного вперед, на разведку, – сказал Фесгао Верону, – мы тут все из деревень, как она. На улице города я пошел бы за вами куда скажете, вы сами знаете. Здесь… – фраза повисла в воздухе, когда он встретил взгляд Верона.Тот поскреб голову и вздохнул.– Простите меня, что говорю это, ваша светлость, но он прав. Я не рэка-бегун по джунглям. А Фесгао на этом собаку съел.Мекуэн посмотрел на Али. На этот раз она встретила его взгляд не по-рабски, а открыто, молчаливо напоминая ему о боге, чей голос поверг его и герцогиню на колени. Через мгновение Мекуэн уже смотрел на Фесгао.– Что скажешь?– Можно мы проведем разведку? – спросил Фесгао.– Иди, – приказал Мекуэн.Фесгао лишь легонько кивнул своим товарищам, и они тут же беззвучно растворились в кустах, растущих вдоль дороги. Судя по всему, они были хорошими разведчиками.Вскоре Фесгао с товарищами вынырнул из кустов и направился к противоположной стороне дороги. Вдруг Фесгао остановился и посмотрел на Али.– Хочешь пойти с нами и посмотреть сама? – спросил он с ироничным огоньком в глазах.Али потрясла головой.– Я деревенская девушка, а не воин, – ответила она.Фесгао едва заметно улыбнулся. Перепрыгнул через ручей и пропал из виду, а вместе с ним и другие солдаты.Мекуэн внимательно огляделся по сторонам.– Верон, скажи людям, чтобы сели верхом и держали луки наготове. Улазим, – сказал он с улыбкой, – можно тебя на одно слово?Лакей, болтавший с Чинаол, подошел к герцогу.– Ваша светлость?Мекуэн заговорил тихим голосом.– Тихо, тихо, достань луки и стрелы. Раздай всем слугам, кто умеет держать оружие в руках, – он оглянулся на свою жену, сидящую в повозке. – Сарэй и Дов тоже. У нас, возможно, непредвиденные помехи, но скажи всем, чтобы вели себя так, будто все в порядке.Виннамин вздохнула, Улазим поклонился. Он сел на лошадь и поехал вдоль каравана. Со стороны казалось, будто человек прогуливается, но он успел переговорить со всеми свободными слугами.– Теперь мне нелегко будет вновь отучать девочек от оружия, – мягко сказала Виннамин мужу.– Однако здесь их умение держать оружие может нам пригодиться, – ответил Мекуэн. – Винна, мы не в Раджмуате. Мы теперь живем не охотами, балами и концертами. Та жизнь закончилась, моя милая.Али тихонечко начала отходить назад, низко склонив голову и притворяясь невидимкой. Ей показалось, что о ней забыли.– Али, – вдруг сказал герцог.Она остановилась и снова изобразила неуклюжий реверанс.– Тебя бог предупредил? – тихо спросил Мекуэн. – Это наемники короля Орона?Он и его жена напряженно смотрели на нее.– Ваша светлость, для таких мелочей мне не нужен бог, – ответила Али так тихо, чтобы услышали только они. – Честное слово, я бы не стала беспокоить его без самой крайней необходимости. Боги… – Али осторожно подобрала слово. – Боги, они все усложняют.– Лучше бы они все упрощали, – со вздохом заметила Виннамин.– Очень было бы интересно посмотреть, – хихикнула Али.Герцогиня подняла одну бровь.– Я не люблю интересных вещей, – сказала она весело, хотя тон ее и выражал легкий упрек. – Они имеют обыкновение больно жалить.Вдруг Али пришла в голову забавная мысль.– Ваша светлость, а что если устроить шум, чтобы сбить с толку разбойников, – сказала она. – Чтобы они поняли, что мы все еще здесь.Она кивнула в сторону лошадей. Локидж почти закончил запрягать свежую лошадь в повозку.Виннамин подошла к пожилому рабу и прошептала ему что-то на ухо. Локидж кивнул и пошел вдоль каравана с хромой лошадью. Через минуту Али увидела, как двое слуг начали возиться у одной из повозок с продовольствием, громко ругаясь. Локидж остановился около Улазима, сказал ему что-то, и тот побежал к герцогу и герцогине с обеспокоенным лицом.– Ваши светлости, – проговорил он, слегка задыхаясь. Верон подъехал ближе, посмотреть, что происходит. – Простите меня, но там человек говорит, что с одной телегой поломка.– Что, неужели колесо отлетело? – воскликнула герцогиня с видом оскорбленного благородства. – Мы не можем оставаться здесь! Мы так к темноте не доедем до жилья, а я не могу спать на открытом воздухе!Через несколько минут весь караван гудел и суетился, словно потревоженный улей. Слуги меняли колесо, остальные бегали смотреть, что случилось. Воины Верона потихоньку приготовили оружие, сели верхом и окружили повозки. Улазим и несколько других слуг ушли вдоль каравана. Когда они прошли мимо, Али заметила блеск стали под одеждой.Она двинулась было к своей повозке, где ехали дети, но Виннамин остановила ее.– Погоди, Али. Пембери так устала – она никогда не спит в дороге. Помоги мне распутать шелк.Али вернулась в первую повозку. У Виннамин на коленях и вправду лежал перепутанный шелк для вышивания. У ее ног также лежал взведенный арбалет, спрятанный от посторонних глаз в юбках. Али изумленно посмотрела на Виннамин, затем взяла охапку ниток.– Я хочу, чтобы девочки удачно вышли замуж за достойных их ровесников, чего они никогда не смогут сделать, если будут вести себя как дикие рэка из джунглей, – вполголоса сказала Винна Али, – но я не говорила, что женщины должны быть беззащитны.– Да, ваша светлость, – пробормотала Али, запутывая нитки еще больше.Герцогиня улыбнулась.– Конечно. Ты же родом из страны воинственных женщин, таких как королева Тайет и Келадри из Минделана, – заметила она, раскладывая изумрудную нить на сиденье рядом с собой. – Без сомнения, ты чувствуешь себя раздетой, если не держишь в руке оружия.Али нахмурилась на узел из ниток в руках.– Ваша светлость, вы слышали только о воюющих женщинах, потому что от них шума больше всего, – сказала она герцогине. – Большинство женщин Торталла не прикоснутся к мечу, даже если вы будете их уговаривать. У нас женщины разные, знаете. Ну, как и везде.– А к какому типу женщин принадлежишь ты, Али, если стала избранницей бога? – спросила она шепотом.Али вздрогнула.– Я – сбитый с толку тип.Герцогиня засмеялась.Фесгао и его люди выскользнули из зарослей и сразу направились к головной повозке. Мекуэн и Верон подошли к герцогине и Али. Фесгао поднял палку и начертил на дорожной грязи карту.– Их четырнадцать, они сидят по обе стороны дороги у самого моста, – сообщил он, – этот ручей вливается в небольшую речку. Это примерно в миле отсюда.Остальные четверо кивали в знак согласия. Мекуэн задал вопрос, который мучил Али.– Это солдаты или обычные местные?– Голодранцы, ваша светлость, – ответил один разведчик, – и пара женщин с ними. Оружие у них либо старое, либо лопаты, грабли какие-то. Это не королевские наемники, а отщепенцы-рэка из джунглей.Али буквально физически почувствовала волну облегчения, исходящую от герцога и герцогини.– Если мы сейчас двинемся вперед, то сможем легко отбить их, – сказал герцог. – Или можем еще вернуться в город и выслать местных солдат, чтобы они расчистили путь.– Они сразу смоются отсюда, как только поймут, что мы их раскрыли, ваша светлость, – мрачно сказал Верон, – и собаки-рэка затаятся до следующей жертвы, нападут на нее с подветренной стороны.– Простите мне мою дерзость, ваша светлость, но что если вы пошлете своих людей, и те нападут на разбойников сзади? – осмелилась вступить в разговор Али.– Мы вполне можем ударить сзади, – сказал Фесгао. Если он и оскорбился на замечание Верона о «собаках-рэка», то виду не подал. – А вы ударите с дороги. Они окажутся между двух огней.Верон взглянул на Али и покачал головой.– Устами младенца глаголет истина, – сказал он, – если мы рискнем вступить в бой, могут быть жертвы, но зато будем уверены, что этот сброд не побеспокоит наши подводы с продовольствием в будущем.– Отдайте людям приказ, – сказал Мекуэн. – Сколько надо подождать, прежде чем трогаться?Фесгао, остальные разведчики и еще двое лакеев Улазима, умеющие стрелять, исчезли в джунглях. Виннамин медленно сосчитала до ста, пока приказ передавался дальше по повозкам. Колесо встало на место; Али было велено возвращаться к детям и следить, чтобы они вели себя тихо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я