https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/vreznye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– У меня слипаются глаза, я должна приехать к Кэти к десяти часам. Я ей помогаю в подготовке бала.– Кэти ваша кузина? – спросил Уэстман, складывая документы в ящик. Он взглянул на девушку. – Та, что вышла замуж за лорда Валентайна?– Она самая.Все еще сидя на корточках, Уэстман провел рукой по волосам. Очевидно, он пытался привести их в порядок, но лишь оставил на лбу грязное пятно.– Я слышал весьма любопытные подробности, касающиеся этого брака. Говорят, лорда Валентайна обманом заставили жениться на вашей кузине.Джози промолчала. Она взяла за правило не сплетничать, тем более о личной жизни кузин.– Я знаком с Валентайном, – сказал Уэстман. – Насколько мне известно, он собирался жениться на Элизабет Фулбрайт, сестре леди Валентайн. – Джози по-прежнему молчала, и мужчина продолжал: – У вас очень интересные родственники, мисс Хейл. В вашей семье все такие смутьяны или только женщины?Тут Джози не выдержала и рассмеялась.– Уверяю вас, ни леди Валентайн, ни мою кузину леди Мэдлин нельзя назвать смутьянками. А вот за себя и за мисс Бриттани не поручилась бы.– Значит, из всех ваших кузин только леди Валентайн вышла замуж? – Уэстман покачал головой. – О! Вы четверо уже могли бы дважды стать матерями.Джози фыркнула.– Вряд ли. Мы не только подруги и кузины, мы еще и члены «клуба старых дев».Это заявление не произвело на Уэстмана должного впечатления.– Мы создали этот клуб еще будучи детьми и поклялись друг другу не выходить замуж.– Значит, леди Валентайн нарушила клятву.– Леди Валентайн нарушила. Но не думаю, что кто-то из нас последует ее примеру. Этот брак был заключен вследствие необычных обстоятельств. Все остальные останутся незамужними.– Но не девственницами, – произнес Стивен, многозначительно взглянув на девушку. – Теперь мне понятно ваше поведение во время нашей первой встречи. Неужели вы действительно верите, что никогда не выйдете замуж? Сколько вам лет?Джози гневно фыркнула.– Можно подумать, я стану отвечать на столь оскорбительный вопрос!Уэстман округлил глаза.– Восемнадцать? Девятнадцать?– Восемнадцать.– Да вы совсем еще ребенок. И когда повзрослеете, непременно выйдете замуж.Джози гневно взглянула на Уэстмана и ткнула его кулаком в выставленную напоказ грудь.– Именно из-за таких заявлений я и не выйду замуж. Не знаю, что решат мои кузины, но себе самой я уже давно дала клятву не выходить замуж за мужчину, который ведет себя, как… как вы!Уэстман сел.– И что же вас не устраивает в моем поведении?– Трудно сказать. Просто вы такой же, как и все остальные мужчины.– Дорогая моя, – протянул Стивен с улыбкой, – поверьте, я совсем не такой.– Ой, не надо. – Джози отстранилась и принялась обмахиваться. Ей вдруг стало жарко и душно. – Вы такой же, как все. Я устала от самовлюбленных и деспотичных мужчин, несведущих и эгоистичных, которые постоянно указывают мне, что я должна делать, а чего не должна. Вы меня не знаете, – выпалила она. – Не знаете, что у меня на сердце и в мыслях. Если я говорю, что никогда не выйду замуж, значит, так оно и есть, и все ваши поступки лишь укрепили меня в моем намерении.– Для женщины, обладающей завидной долей самоуверенности и более чем властной, вы не слишком высокого мнения о мужчинах.– Нет, – ответила Джози, поднимаясь с пола. – Вы не правы. Я люблю мужчин. Я хочу влюбиться и хочу, чтобы меня полюбили. Хочу, чтобы то, что вы сделали со мной прошлой ночью, повторялось снова и снова. Но будь я проклята, если свяжу себя с мужчиной узами брака только для того, чтобы получить это. Я стану независимой, даже если это погубит меня.Уэстман встал рядом с девушкой. На его лице не осталось и следа прежней насмешливости.– Но как именно вы собираетесь стать независимой? Ведь вы леди, племянница графа. Вы не можете просто так соблазнять мужчин здесь, в Лондоне. У вас нет той свободы, которой обладают простолюдинки.– Пока нет. Но как только я стану финансово независимой и богатой, – она вытянула руку с зажатой в ней тетрадью, ключом к сокровищу и ее будущему, – я смогу делать что захочу.На этот раз фыркнул Уэстман.– И вы искренне верите в это, не так ли?– Послушайте, лорд Уэстман. Мне не интересно ваше мнение обо мне или о моих планах. Мне восемнадцать, и я готова начать жить полной жизнью. Все, что мне нужно от вас, это помощь в поисках сокровища. А потом каждый из нас пойдет своей дорогой. Вы приметесь соблазнять очередных развратниц и продажных женщин, а я отправлюсь на поиски приключений.– Прекрасно, – произнес Уэстман. – Стало быть, по рукам.– Договорились, – ответила Джози. – А теперь я должна вернуться домой и поспать хотя бы несколько часов. Встретимся вечером здесь же.– Я буду ждать. – Когда Джози проходила мимо, Стивен выхватил из ее рук тетрадь. – Оставлю это у себя в качестве залога на случай, если вы что-то прочли и решили скрыть от меня, а потом улизнете.– Не смешите меня, – сказала Джози, протягивая руку к тетради, которую Уэстман вовсе не собирался ей отдавать. Черт бы побрал его рост. – Я не собираюсь вас обманывать. Сколько раз можно это повторять?Уэстман пожал плечами.– У вас карта. У меня тетрадь. Мне кажется, это справедливо.– Наверное. – Джози начала спускаться по ступенькам, а потом крикнула: – Только давайте не будем приглашать завтра Элис, Уэстман. Иначе я тоже начну приводить с собой любовников, а вам это наверняка не понравится. Глава 11 «19 мая 1759 года.
«Ненавижу расставаться с Маргарет. Именно по этой причине мне не хочется выходить в море. Обожаю ветер, волны, штормы и даже мертвый штиль. Обожаю свободу, которую мне дает обладание кораблем – ведь на нем я могу устанавливать правила и ни перед кем не отчитываться. Мне нравится бывать в новых местах, пробовать новую пишу, покупать экзотические подарки… Для Маргарет. Моя Мэгги. Ну как я смогу прожить шесть месяцев – а может, и больше – без тебя? Но я должен ехать. В жизни меня ждет еще множество приключений, и Мэгги знала об этом, когда выходила за меня замуж. Но теперь, когда на свет появился маленький Джейми, которого мы зовем Джеймс-младший, Мэгги не может ездить вместе со мной. Поэтому я поплыву в Вест-Индию за нас двоих – за троих. Куплю там шелка, из которых она сошьет себе красивые платья, специи для приготовления восхитительных блюд и рома, который мы будем пить вместе холодными лондонскими вечерами. Я буду записывать все свои мысли в этих шести тетрадях для нас обоих. Эти тетради Мэгги дала мне утром накануне отплытия. Может быть, если удача Даблдеев улыбнется мне, мы с Хейлом нападем, наконец, на след сокровища». Стивен закрыл тетрадь и громко выругался. Он услышал за дверью библиотеки какой-то стук и вздрогнул. Он забыл, что экономка сегодня в доме.Да и как, черт возьми, тут не выругаться? Он полдня провел за чтением дневника деда, но первое упоминание о сокровище встретилось лишь на самой последней странице. Уэстман повертел тетрадь в руках. Не может быть, чтобы она оказалась единственной. Его дед имел обыкновение изливать свои мысли и переживания на бумаге. Теперь Стивен знал, что он любил не только своих жену и сына, но и свободу. Его дед вел увлекательную жизнь, и Стивен не сомневался, что он все-таки нашел сундук, набитый золотыми дублонами.Но где, черт возьми, рассказ об этом?Должны быть и другие дневники. Его дед упомянул, что их шесть. Если это первый, то в последующих можно найти много интересного. Только вот где они?Стивен перерыл весь дом. Они с Джозефиной Хейл обыскали всю мансарду, но не нашли ничего, кроме этой единственной тетради. Все их богатство составляли записи Джеймса Даблдея да ключ, который, казалось, не подходил ни к одному замку.Должно быть что-то еще, но где?Стивен провел рукой по волосам и задумался, пытаясь решить, где еще могли осесть вещи его деда. Восемь лет назад его отослал в Индию отец – Джейми, о котором упоминалось в записях. Он пригрозил Стивену тем, что его украдут и вывезут из Англии силой, если он не согласится уехать добровольно. Стивен был позором семьи – распутник и повеса, он совратил добропорядочную девушку и довел ее до беды. Возможно, именно чувство вины заставило его выполнить волю отца и уехать в Индию.Стивен все еще находился в Индии, когда его брат Джеймс стал графом. Почти сразу же за письмом матери, в котором та писала о болезни Джеймса, последовало сообщение о его смерти. Все произошло так быстро, что у Стивена не оказалось времени, чтобы подумать о возвращении домой. Будь у него выбор, он ни за что не вернулся бы домой, поскольку не мог рассчитывать дома на теплый прием.Когда Стивен вернулся в Англию, чтобы унаследовать титул брата, его мать, все ее вещи и вещи покойного Джеймса исчезли излома. Не прихватила ли его мать с собой что-то еще?Стивен покачал головой. Нет, мать не имеет к этому никакого отношения. С какой стати ей забирать с собой вещи покойного свекра? Ведь она даже никогда его не видела.А вот его бабушка…Вдовствующая графиня Маргарет Даблдей.Стивен уже много лет ее не видел. Слышал только, что после смерти мужа она стала затворницей и большую часть времени проводила в деревне. А ведь когда-то она была первой красавицей, законодательницей мод, не пропускавшей ни одного бала, ни одной театральной премьеры. Но к тому времени, когда Стивен достиг совершеннолетия, она уже почти не появлялась в Лондоне.Он смутно помнил женщину с затравленным взглядом, которая то и дело оборачивалась через плечо. Стивен никак не мог отождествить этот образ с портретом Маргарет Даблдей, описанным в дневнике деда.И все же, если кто-то и знал подробности о его жизни, то только Маргарет Даблдей. Где же его бабка сейчас?Спустя час Стивен мерил шагами гостиную своей матери, дожидаясь ее появления. Она жила на Маунт-стрит в небольшом доме с огромными окнами, позволяющими ей видеть все, что происходит снаружи. Стивен не часто виделся с матерью. Она так и не простила ему грехи молодости. Обвиняла сына в том, что семья потеряла все деньги, хотя именно ее муж принял решение оплатить долги сына. Лорд Уэстман мог отказаться. Это запятнало бы честь Стивена и вынудило бы его бежать на континент, но в тот момент родители были бы рады его отъезду.И они действительно были этому рады.Стивен надеялся, что, когда вернется в Англию, мать сменит гаев на милость. Теперь он стал графом, а она всегда отдавала предпочтение старшему сыну, наследнику. Но он ошибся. Она любила не титул, а своего первенца Джеймса. И что бы Стивен ни делал, никогда не смог бы занять место Джеймса.Стивен бросился к матери, когда та наконец распахнула дверь. Она подняла руку, когда Стивен попытался поцеловать ее в щеку, и ему пришлось ограничиться поклоном.– Стивен. – Кивнув, леди Даблдей опустилась в свое любимое кресло у окна. – Весьма неожиданный визит. Чему обязана честью лицезреть тебя?Ее седые волосы казались тяжелыми под шиньоном, закрепленным на затылке. Она была бледнее обычного, лишь на щеках проступал едва заметный румянец. Леди Даблдей обладала величественной длинной шеей, маленькими изящными кистями рук, а ее карие глаза не выражали ни малейшего интереса. Стивен заговорил:– Мама, извини, что заранее не известил тебя о своем приезде. Надеюсь, ты здорова. – С этими словами он сел на обитый парчой диван, стоявший напротив кресла матери.Леди Даблдей лишь отмахнулась.– А если бы я умерла, ты бы расстроился?– Конечно. Но ты ведь не собираешься умирать. Ты прекрасно выглядишь.Леди Даблдей внимательно посмотрела на сына, затем повернулась к окну.– Человека может убить не только слабое здоровье, но и стыд, например.Стивен опустил глаза и посмотрел на свои руки, почувствовав, что мать его осуждает. Он сделал все, что мог, чтобы спасти семью от краха. Он несколько раз доказал, что вполне способен быть наследником титула, но, похоже, мать этого не замечала, точнее, не хотела замечать. Ведь он не Джеймс, ее любимец.– Знаешь, мама, – произнес Стивен, стараясь не поддаваться дурному настроению. – Я тут раздумывал об истории нашей семьи. – Он знал, что стыд, о котором говорила мать, не имел никакого отношения к прошлому семьи Даблдей, поэтому счел начало разговора правильным. – Прошлой ночью я был в мансарде…– Интересно, что ты там делал? Наверняка развлекался с одной из служанок.Стивен вцепился в подлокотник дивана.– Нет, мама, просматривал содержимое ящиков, и ты не поверишь, что я нашел.Леди Даблдей одарила сына равнодушным взглядом.– Судовой журнал деда, – сказал Стивен, повернув тетрадь так, чтобы мать смогла ее увидеть.Мать без всякого интереса взглянула на тетрадь и снова стала смотреть на улицу.– Я его сегодня читал и обнаружил, что в конце записи обрываются на полуслове. Но больше никаких тетрадей деда не нашел. Не знаешь, где они могут быть? Возможно, у бабушки?Мать повернулась к сыну, и его обдало ледяным холодом от ее взгляда.– Ты приехал расспросить меня о тетрадях? В момент, когда наша семья переживает кризис?Стивен заерзал на диване.– Никчемный ты человек! Никчемный! – презрительно бросила леди Даблдей и поднялась с кресла. – Зачем я трачу на тебя время? Надо было убить тебя сразу после рождения.– Мама, я не думаю…– Ты никогда ни о чем не думал. Это был удел твоего брата. А ты только и делаешь, что болтаешься без дела да читаешь дневники. Ты хотя бы понимаешь, что наша семья разорена? Что нас скоро выселят из наших домов? Ты этого хочешь? Хочешь, чтобы твоя мать жила на улице? – Леди Даблдей сорвалась на визг, и Стивену стоило немалых усилий сохранить самообладание.– Нет, мама, я этого не хочу. Кроме того, мы вовсе не бедствуем. До этого еще далеко. Я делаю все от меня зависящее, чтобы вернуть семье былое богатство.– Все от тебя зависящее, – насмешливо протянула леди Даблдей. – Что за нелепость. – Женщина направилась к двери, и Стивен, поднявшись с дивана, поспешил за ней.– Мама, все, что мне от тебя нужно, это адрес бабушки. Дай мне его.Не останавливаясь, леди Даблдей произнесла:– Спроси Филлипса. Кстати, с этого момента, если тебе потребуется что-то сообщить мне, делай это через него. – Она открыла дверь, и Стивен закрыл глаза, когда дверь снова захлопнулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я